Working languages:
Polish to English
Spanish to English

John McCarthy
Diploma in Legal/Financial Translation

Toruń, Kujawsko-Pomorskie, Poland
Local time: 20:27 CET (GMT+1)

Native in: English (Variants: UK, US) 
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Law (general)Law: Contract(s)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsLaw: Patents, Trademarks, Copyright
Law: Taxation & CustomsFinance (general)
InsuranceInvestment / Securities
Advertising / Public RelationsAccounting

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 6, Questions asked: 5
Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Master's degree - Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Toruń, Poland
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Polish to English (Uniwersytet Mikolaja Kopernika)
Spanish to English (University of Manchester)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Conference participation Conferences attendedProZ/TV Credential
Professional practices John McCarthy endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Polish / Spanish – English Translator

Legal / financial translator living in Toruń, Poland, with a postgraduate diploma in legal and financial translation (Polish – English, English – Polish) from the Nicholas Copernicus University in Toruń (Poland) and a Bachelors’ degree in English literature and Spanish language studies from the University of Manchester (UK). One year’s experience of full time work in the translation industry for both agencies and private clients. Experienced user of SDL Trados CAT tool and capable of translating up to 2500 - 3000 words per day.

Professional Experience:

Both an independent translator and a translator for various agencies. Experienced in translating a variety of texts, e.g: legal contracts, court documents, certificates, lawyer’s abstracts, financial reports and financial agreements. Available to work on larger projects: recently proofread and edited a Polish-English translation of a 300 page pharmaceutical paper, large sections of which still required translation, and also completed a 20,000 word translation of a technical health and safety document from Spanish to English.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)


Language (PRO)
Polish to English8
Top general fields (PRO)
Law/Patents4
Bus/Financial4
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)4
Law (general)4

See all points earned >
Keywords: Spanish, Polish, English, British, native speaker, legal translation, financial translation, business, marketing, contract, technical, trados, fast, website, translation, proofreading, editing, localization, website localization, patents, contract, legal, financial report, court document, legal correspondence, letters, health and safety, pharmaceutical, medical, questionnaire, application, European Union, EU


Profile last updated
Sep 25



More translators and interpreters: Polish to English - Spanish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search