Working languages:
Spanish to French
French to Spanish

TraducDeprez

Local time: 04:33 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
Send email
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing), Subtitling
Expertise
Specializes in:
Cooking / CulinaryShips, Sailing, Maritime
PsychologyMusic
Media / MultimediaLinguistics
InsuranceHistory
General / Conversation / Greetings / LettersTourism & Travel
Preferred currency EUR
Translation education Other - Université de Louvain (UCL)
Experience Years of translation experience: 10. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.traduccionesdeprez.com
CV/Resume French (PDF)
Bio
Licencié en Langues et Littératures Romanes (nouveau Master en Langues et Littératures françaises et romanes du système de Bologne) à l’Université de Louvain (U.C.L) à Louvain-la-Neuve (Belgique), je m’installe en Espagne après mes études.

De nationalité belge, ma langue maternelle est le français, base de mon travail dans la traduction et l’enseignement depuis 2008.

Pourquoi opter pour mes services?

Parce que je me consacre exclusivement à la langue française. Si certains traducteurs ou professeurs qui offrent un service multilingue ne peuvent se spécialiser dans une langue en particulier, j’offre pour ma part un travail méticuleux et de qualité.
Parce que je suis parfait bilingue français – espagnol.
Parce qu’étant belge, j’ai une approche du français différente de celle d’un Français (et d’un professeur, d’un interprète ou d’un traducteur français). De plus, je suis très ouvert à la Francophonie et je manie sa grande diversité.
Parce que je travaille toujours selon les mêmes principes : professionnalisme, qualité du travail, ponctualité et prix raisonnables.





Licenciado en Lenguas y Literaturas Románicas (nuevo Master en Lenguas y Literaturas francesas y románicas del sistema de Bolonia) en la Universidad de Louvain (U.C.L) en Louvain-la-Neuve, Bélgica, me instalo en España después de mis estudios.

De nacionalidad belga, mi idioma materno es el francés y es la base de mi trabajo, dedicándome a la traducción y a la docencia desde el año 2008.


¿Por qué demandar mi trabajo?

Porque me dedico exclusivamente a la lengua francesa. Mientras los traductores o profesores que ofrecen un servicio con más de un idioma no pueden especializarse de manera exclusiva, yo ofrezco un trabajo minucioso y de calidad.
Porque soy perfecto bilingüe francés – español
Porque siendo belga tengo un enfoque del francés diferente al de los franceses (y de un profesor, un interprete o un traductor francés) y además muy abierto sobre la francofonía manejando su gran diversidad.
Porque siempre trabajo con los mismos principios: profesionalidad, calidad del trabajo, puntualidad y con precios razonables.
Keywords: Traductor de español, Traductor francés, Traductor español francés, Traducciones francés, Intérprete francés español, Intérprete español francés, Clases de francés, Profesor de francés, Traducteur espagnol, Traducteur en français, Traducteur espagnol français, Traductions français, Interprète français espagnol, Interprète espagnol français, Cours de français, Professeur de français


Profile last updated
Dec 10, 2012



More translators and interpreters: Spanish to French - French to Spanish   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search