Member since May '14

Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Spanish to English

Ana Ribeiro Olson
Medical and General Translations

Brazil
Local time: 23:14 UYT (GMT-3)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  •     
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive entries
(7 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Medical: Health CareMedical: Cardiology
Medical (general)Cooking / Culinary
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Art, Arts & Crafts, PaintingGovernment / Politics
EconomicsManagement

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 12,550
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 88, Questions answered: 42, Questions asked: 1
Payment methods accepted Money order, Wire transfer, PayPal, Skrill
Glossaries Medicina, Medicina - Ana Ribeiro Olson, Relações Internacionais - Ana Ribeiro Olson
Translation education Other - Brasillis Idiomas (ongoing)
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Nov 2012. Became a member: May 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English (University of Michigan, verified)
Memberships APTRAD
Software MemoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDL TRADOS, XTM
CV/Resume CV available upon request / CV disponível a pedido
Conference participation Conferences attended
Training sessions attended Fiz um cadastro no ProZ.com. E agora? [download]
Microsoft Word Avançado para tradutores: ganhando produtividade com uma ferramenta básica [download]
Professional practices Ana Ribeiro Olson endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I am a Brazilian, born in Manaus (Amazonas), having lived most of my life in Belo Horizonte (Minas Gerais), and Brasília (Federal District).

In 2011, my husband (American, born and raised in Iowa, United States) and I moved to Punta del Este, Uruguay, were we currently live.


PROFESSIONAL BACKGROUND - TRANSLATOR

2011-present – Freelancer Translator – Specialized in medical and healthcare translations, transcreation, localisation, advertisement, arts, economics, software engineering, business, culinary, and journalism.

o 2011-presentElsevier | Journals. Translation of medical articles and art brochures from Portuguese to English, English to Portuguese.

o 2014-presentCentros Culturais Banco do Brasil. Translation of advertisement material from Portuguese to English. Samples of my work in arts/advertisement can be found at: CCBB Belo Horizonte CCBB Brasília CCBB São Paulo CCBB Rio de Janeiro.

o 2011-presentTranslation and transcreation agencies and direct clients.


PROFESSIONAL BACKGROUND - BEFORE TRANSLATION

2005-2009 – Agência Nacional de Telecomunicações (ANATEL). Occupation: Especialista em Regulação (Regulation Specialist).

2009-2011 – Ministério das Cidades (in projects with the Brazilian Presidency). Occupation: Especialista em Políticas Públicas e Gestão Governamental (Public Policy and Management Specialist).


ACADEMIC BACKGROUND

2004 – Bachelor in Economics – Universidade de Brasília (UnB).

2007 – Graduate in Public Administration – Escola de Nacional de Administração Pública (ENAP), Brasília, Brazil.

2016 – Translator Training Course – Brasillis Idiomas (ongoing).


PERSONAL INTERESTS

Cooking and Photography – I am a food blogger (Tertúlias de Forno e Fogão - bilingual blog).
Patchwork and Crafts in general.
Founder and moderator of Tradutores/Saúde, the first Facebook group in Brazil for medical translators, with over 500 members, and of Traductores e Intérpretes en Uruguay, the first Facebook group in Uruguay for translators and interpreters
Organizer of Barcamps for Translators and Interpreters in Uruguay LANGUAGES Portuguese – Native Speaker
English – Near Native Speaker - Certification: University of Michigan – ECPE
Spanish – Advanced (fluent) - Certification: Universidad de Salamanca e Instituto Cervantes – DELE Superior

French – Pre-Intermediate Speaking and Writing, Upper Intermediate Reading and Listening
Italian – Pre-Intermediate Speaking and Writing, Intermediate Reading and Listening
German – Starter Speaking and Writing, Basic Reading and Listening
Keywords: Tradução, inglês, português, espanhol, medicina, saúde, cardiologia, traumatologia, ortopedia, pediatria, otorrinolaringologia, localização, software, artes, culinária, artesanato, jornalismo, marketing, governo, política, administração pública, serviço público, políticas públicas, relações internacionais, diplomacia, economia, translation, English, Portuguese, Spanish, medicine, medical, medical translation, medical translator, healthcare, cardiology, traumatology, orthopedics, pediatrics, otorhinolaryngology, ENT, localization, software, arts, culinary, crafts, journalism, marketing, government, politics, public administration, international affairs, diplomacy, public service, public policy, economics, traducción, Inglés, Portugués, Español, medicina, salud, cardiología, traumatología, ortopedia, pediatría, otorrinolaringología, localización, software, artes, cocina, artesanía, periodismo, marketing, politica, administración pública, gobierno, servicio público, economía, MemoQ, SDL Studio, SDL Trados,


Profile last updated
Nov 7






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search