This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Finance (general)
Cinema, Film, TV, Drama
Law: Contract(s)
Economics
Education / Pedagogy
Rates
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Spanish: Inflation in Brazil General field: Bus/Financial Detailed field: Economics
Source text - English Inflation in Brazil
Blurring the mandate
Is the Central Bank targeting growth?
Oct 29th 2011 | BRASÍLIA | from the print edition
FOR much of the last century inflation was as prominent a feature of Brazilian life as football. It was finally tamed, first by the Real Plan of 1994 involving a new currency and fiscal measures, and then from 1999 by requiring the Central Bank, which was granted operational independence, to set interest rates to meet an inflation target. Since 2005 that target has been 4.5%, plus or minus two percentage points. So the Central Bank surprised everyone in August when it cut its benchmark rate by half a point (to 12%) even though inflation was then at 6.9%. On October 19th, the bank did the same again. So is the government of President Dilma Rousseff, in office since January, giving priority to other goals, such as sustaining growth and preventing the overvaluation of the currency, rather than keeping inflation low? And has the Central Bank lost its independence?
Translation - Spanish Inflación en Brasil
Se desdibuja el mandato
¿El Banco Central apunta hacia un crecimiento?
20 de octubre de 2011 | BRASILIA | de la versión impresa
Durante la mayor parte del siglo pasado la inflación fue una característica de la vida brasileña tan sobresaliente como el fútbol. Gracias al Plan Real de 1994 finalmente pudo ser controlada. Este plan consideró una nueva divisa y medidas fiscales; y desde 1999 se le solicita al Banco Central, a quien se le otorgó una independencia operacional, que fije tasas de interés que se adecuen al objetivo de la inflación. Desde el año 2005 el objetivo de la inflación es de un 4,5%, más o menos dos puntos porcentuales. Así, el Banco Central sorprendió a todos en agosto cuando recortó su tasa de referencia a la mitad de un punto porcentual (12%) aun cuando la tasa de inflación estaba entonces en un 6,9%. El 19 de octubre, el banco volvió a hacer lo mismo. Entonces, el gobierno de la presidenta Dilma Rousseff, quien se encuentra en el cargo desde enero, ¿le está dando prioridad a otros objetivos, tales como mantener el crecimiento y evitar la sobrevaluación de la divisa en vez de mantener a un bajo nivel la tasa de inflación? ¿El Banco Central ha perdido su independencia?
English to Spanish: Psychotherapy General field: Social Sciences Detailed field: Psychology
Source text - English Psychotherapy: the talking cure
James Tighe
Psychotherapy is often seen as synonymous with psychiatry. However, the 'talking cure' includes several therapeutic approaches used to treat emotional distress, psychiatric disorders and everyday stress.
In this article
What is psychotherapy? Who are psychotherapists? What happens during psychotherapy? Counselling or psychotherapy? Brief lay guide to the history of psychotherapy. The last half of the 20th century.
What is psychotherapy?
It's a process that allows a person to come to a fuller understanding of their abilities, difficulties, motivations or worries in conjunction with the therapist.
This confidential relationship is mutually trusting and can continue for months or even years. "It's the most intimate relationship you'll ever have with another human being," says consultant clinical psychologist Caroline Garland of the Tavistock Clinic, London. "The therapist knows their patients better than anybody else in their lives."
Who are psychotherapists?
They usually have an advanced qualification (grado) in one of the mental health professions - psychiatry, psychology, nursing - and additional training in psychotherapy, although it's becoming more common for psychotherapists to have in-depth psychotherapeutic training rather than this foundation (cursos base)
In addition, therapists tend to be curious and non-judgemental people who believe that clients can be helped to get better.
What happens during psychotherapy?
Sessions take place at the same place and time, usually every week or every fortnight, and whatever is said or done during the 50 or 60 minutes is confidential.
In individual therapy, the client and therapist usually sit in chairs (the chaise longue is rarely used these days).
Group therapy involves three or more clients, and can be the best kind for certain types of problem.
Some people use a combination of therapeutic techniques, such as individual and marital therapy (where a couple meets with one or two therapists).
No matter what the technique, the underpinning principle is that psychotherapy is no magic cure; rather, the capacity for cure lies within each person. Over time, clients develop a sense of mastery over their situations, feelings, thoughts and behaviours.
Translation - Spanish Psicoterapia: cura por medio de la conversación
Por James Tighe
A menudo, la psicoterapia se considera como un sinónimo de la psiquiatría. Sin embargo, la “cura por medio de la conversación" abarca variados enfoques terapéuticos utilizados para tratar la angustia, los trastornos siquiátricos y el estrés cotidiano.
En este artículo
¿En qué consiste la psicoterapia? ¿Quiénes son los psicoterapeutas? ¿Qué ocurre durante la psicoterapia? ¿Ayuda psicológica o psicoterapia? Una breve guía general de la historia de la psicoterapia. La segunda mitad del siglo XX.
¿En qué consiste la psicoterapia?
Es un proceso que le permite al paciente -en presencia del terapeuta- obtener un entendimiento más completo de sus capacidades, dificultades, motivaciones o preocupaciones.
Esta relación de confidencialidad es mutua y puede continuar por meses e incluso años. Según Caroline Garland, consultora y sicóloga clínica de Tavistock Clinic Londres, “se trata de la relación más íntima que puede llegar a tener una persona”. “El terapeuta conoce a sus pacientes mejor que cualquiera".
¿Quiénes son los psicoterapeutas?
Generalmente tienen un grado académico en cualquiera de las profesiones de salud mental -ya sea psiquiatría, sicología, enfermería- y una formación adicional en psicoterapia. Sin embargo, es cada vez más común para los psicoterapeutas tener una formación psicoterapéutica más completa y no sólo los cursos base.
Además, los terapeutas tienden a ser curiosos y no juzgan a las personas ya que creen que a los pacientes se les puede ayudar a mejorar.
¿Qué ocurre durante la psicoterapia?
Las sesiones se llevan a cabo en el mismo lugar y a la misma hora, en general, cada una o dos semanas, y todo lo que se diga durante los 50 o 60 minutos es confidencial.
En terapia individual, el paciente y el terapeuta se sientan en sillas (la chaise longue o diván ya no se usa en la actualidad).
La terapia grupal incluye tres o más pacientes, y puede ser la mejor opción para tratar ciertos tipos de problemas.
Algunas personas utilizan una combinación de técnicas terapéuticas, tales como terapia individual y conyugal, en la que una pareja se reúne con uno o dos terapeutas.
No importa la técnica que se utilice, el principio fundamental es que la psicoterapia no constituye una cura mágica, sino que la capacidad de sanación yace dentro de cada persona. Con el paso del tiempo, los pacientes desarrollan un sentido de dominio sobre las situaciones personales, sentimientos, pensamientos y comportamientos.
English to Spanish: The Ghost of Christmas Presents General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English The Ghost of Christmas Presents
Michael was a cute little kid. He was short . . . well, shorter than me, and very inquisitive. He had brown hair, a loveable little round face and was very smart.
One thing I really admired about Michael was that he loved his mom very, very much.
He spent a lot of time making up games, imaginary friends and he asked a lot of questions.
“Mom, why are there buildings?” or “Mom, why are there cars?” he would ask when driving to school.
Walking to the park, he would ask, “Mom, why are there cracks in the side walk?” or when eating in a restaurant, he would inquire, “Mom, where do french fries come from?” Don’t even get him started on ketchup and mustard, because he would be asking, “Why does ketchup smell like that?” or “Why is mustard yellow?”
His mom would kindly and patiently explain things to him and he would learn so much from the things she would tell him. At his age, he was very smart and already knew a lot. He knew that Santa comes from the North Pole and that if you don’t put your tooth under your pillow, the Tooth Fairy wouldn’t leave you any money.
When it came to games, Michael never lacked imagination. He could come up with things all by himself and could spend hours creating an adventure in his own bedroom. He had toys, but it wasn’t his toys that kept him busy, it was what he did with his toys that was so remarkable.
With Michael’s help, his action figures would rescue the ladies trapped high on his dresser and keep them from falling the vast distance to the floor and getting hurt. The action figures would also gather together and save the teddy bear under his bed from a long, dark night without hugs and other people. And in the summer he would play in the yard, building cities with his cars and other things he found around the house. Michael had a huge imagination.
Translation - Spanish El fantasma de los regalos de Navidad
Michael era un niño pequeño muy tierno. Era bajo. . . bueno, más bajo que yo, y muy curioso. Tenía el pelo castaño, una carita redonda adorable y era muy inteligente.
Algo que en verdad admiraba de Michael era que amaba muchísimo a su mamá.
Se la pasaba inventando juegos, amigos imaginarios y preguntaba muchas cosas.
“Mamá, ¿por qué hay los edificios?” o, “Mamá, ¿por qué hay los autos?, preguntaba el niño camino a la escuela.
Caminando hacia el parque, preguntaba: “Mamá, ¿por qué hay grietas en la vereda?” o cuando comían en un restaurante, “mamá, ¿de dónde vienen las papas fritas?” Y ni hablarle del ketchup o la mostaza, porque sino preguntaba: “¿Por qué el ketchup huele así?” o “¿Por qué la mostaza es amarilla?
Su madre le explicaba todo con paciencia y amabilidad, y él aprendía mucho de las cosas que ella le decía. Era muy inteligente y sabía mucho para la edad que tenía. Sabía que el Viejito Pascuero viene del Polo Norte y que si no dejaba su diente debajo de la almohada, el Ratoncito de los dientes no le dejaría ninguna moneda.
Cuando de juegos se trataba, a Michael nunca le faltaba imaginación. Se le ocurrían cosas y podía pasar horas en su pieza creando aventuras. No eran sus juguetes los que lo mantenían ocupado; lo asombroso era lo que hacía con ellos.
Con la ayuda de Michael, las figuras de acción rescataban a las doncellas atrapadas en lo alto de su cómoda, evitando así que cayeran al suelo y se lastimaran. Las figuras de acción también se reunían para salvar al oso de peluche de pasar una noche larga y oscura debajo de su cama, lejos de los abrazos y de otras personas. Durante el verano, jugaba en el jardín, construyendo ciudades con sus autos y otras cosas que encontraba alrededor de su casa. Michael tenía una gran imaginación.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Chilean-British University
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
I am a Spanish native speaker from Santiago, Chile.
I studied Translation for four years at the Chilean-British University of Santiago, Chile.
I got my degree last year but I have been working as a translator since 2010 (particular translations).
I have a lot of abilities concerning translation, such as: speed to act, learning speed and mental speed.
I am constantly updating my knowledge concerning translation, such as: knowledge of the new rules of RAE (Real Academia Española), learning of new CAT Tools (such as Wordbee), etc.
I am a responsible person, very professional and detail-oriented.