Working languages:
English to Korean

Gyeongsu Lee

Kyonggi-do, South Korea
Local time: 02:32 KST (GMT+8.5)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoIT (Information Technology)
Computers (general)Computers: Software
Computers: Systems, NetworksComputers: Hardware
Media / MultimediaCinema, Film, TV, Drama
English to Korean - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 22 - 25 USD per hour
Translation education Bachelor's degree - Wonkwang University
Experience Years of translation experience: 8. Registered at Jan 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX
Hi all,

I am looking for clients to work with in a long relationship. Total volume per project does not matter.
Contact me via Skype (, or you can email me ( for any inquiry. Mostly available on weekdays.

I prefer working outside of

About me
Currently working as a technical writer and localization project manager at software developer.
3+ years of experience in local LSP. Major works are (all the projects listed are E2K):
- League of Legend (Localization project manager/linguistic reviewer)
- Halo 4 (Localization project manager/linguistic reviewer)
- Civilization V (Localization project manager/linguistic reviewer)
- Bioshock 1 & 2 (Linguistic tester)

and so on.

What I have
- Trados Studio 2011
- Trados 7.x
- Passolo Essential 2011
- LocStudio 4.80

What I can handle
- UI, UA, Game, Mobile or any Technical/General text from English into Korean
- Most of standard CAT tools such as memoQ, SDL Edit, Wordfast, Helium, Across or else (as long as you can provide me the tool)

Please find the attached CV for more detailed information. Thank you.
Keywords: english, korean, game, software, localization

Profile last updated
Mar 4, 2015

More translators and interpreters: English to Korean   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search