Working languages:
Japanese to English
English (monolingual)

Orrin Cummins
Natural, flowing American English

Nagoya, Aichi, Japan
Local time: 23:11 JST (GMT+9)

Native in: English (Variant: US) 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive entries

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Astronomy & SpaceEnvironment & Ecology
MusicIT (Information Technology)
Law: Contract(s)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 15, Questions answered: 6
Portfolio Sample translations submitted: 7
Glossaries Japanese Laws
Experience Years of translation experience: 6. Registered at ProZ.com: Jan 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships JAT
TeamsEnvironmental translators
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY FineReader, SDL TRADOS
Forum posts 398 forum posts
CV/Resume CV available upon request
Conference participation Conference attended
    Training sessions attended The difference between proofreading and editing [download]
    Translation for environmental organizations. [download]
    Technical translation: Finding the right terminology. [download]
    Translation for environmental organizations. Part Two: Terminology [download]
    Professional practices Orrin Cummins endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
    About me





    As a native speaker of American English, I have been honing my research and language skills to assist you on translation, proofreading, and localization projects in fields such as astronomy, environmental science, and information technology.

    Drawing on my background in English writing, I will transition your texts into flowing, easy-to-read American English. With your stated needs and requirements as a guide, I will consider your target audience and ensure that the final product is accurate and appropriate.

    I am always available to address any questions or concerns while working on a project. Indeed, our most successful projects often involve an amalgamation of both your ideas and mine. However, I will strive to communicate the entire message of your source documents in the most natural way, even in cases where this type of feedback from you would not be possible.

    Certified PROs.jpg
    Keywords: Japanese, English, computers, networking, IT, science, technology, hardware, software, Java, programming, Fukushima, microcontroller, microprocessor, A/D converter, analog, digital, Japanese to English translation, communications, astronomy, cosmology, space, music, music recording, music theory, guitar, environment, pollution, wildlife, ecology


    Profile last updated
    Sep 7, 2016



    More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs



    Your current localization setting

    English

    Select a language

    All of ProZ.com
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search