Member since Nov '07

Working languages:
English to French

Laurence Nerry
Translation and transcreation

Local time: 04:04 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Transcription
Specializes in:
Tourism & TravelArt, Arts & Crafts, Painting
Marketing / Market ResearchJournalism
ManagementBusiness/Commerce (general)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 69, Questions answered: 43, Questions asked: 11
Glossaries Politique, gouv., organisations internationales, Tourisme
Translation education Bachelor's degree - Nancy University
Experience Years of experience: 19. Registered at Apr 2001. Became a member: Nov 2007.
Credentials N/A
Memberships SFT
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Multiterm, Powerpoint, SDL TRADOS, XTM
Studio 2009 - Getting Started (Level 1)
CV/Resume English (PDF), French (PDF)
Conference participation
Training sessions attended Attended 9 training sessions

Professional practices Laurence Nerry endorses's Professional Guidelines (v1.1).

I have over 20 years’ professional experience in English
into French

Travel & Tourism – The travel
industry constantly develops new services and activities. Keeping track of the
latest trends, I make sure to check all the facts before crafting an end copy
that is neither bland nor stuffy. 
Past work 
 Tourist office website content, vacation home rental
platform, concierge services, hospitality, air travel compensation
services, etc.

Marketing &
 I generally work from a brief which outlines the
organization's culture, the target audience, the tone and style preferences, as
well as format restrictions. Once this is set, I can let go of my marketing
Past work – Content marketing, e-books, e-mailings, social media
campaigns, SEO translations, story boards, voice-over scripts, serious games,

Books &
 I started off as a literary translator, first
translating American romances, then non-fiction books – mainly mountaineering
ones. I still enjoy working on long projects, but I also like translating
articles, which are more concise, and require strong copy-writing skills.
Past work – Art exhibition catalogues, press releases, articles,
reports, etc.

Keywords: English into French, translation, transcreation, adaptation, tourism, hospitality, culture, marketing, business, corporate, art, book, script, cinema, article, report, content marketing, website, NGO, SDL Trados Studio, business software, accountancy, management, HR, training, ERP, outdoors, outdoor activities, hiking, cycling, mountain biking, food, travel, mobility, transports, transportation, airline, train, bus, SEO, social media, Norway, traduction, transcréation, adaptation, tourisme, hôtellerie, culture, marketing, entreprise, livre, rédactionnel, cinéma, rapport, site web, ONG, logiciel d'entreprise, comptabilité, gestion, RH, formation, nature, activités de pleine nature, randonnée, rando, vélo, VTT, cyclotourisme, cuisine, gastronomie, mobilité, compagnie aérienne, médias sociaux, référencement, Norvège, traduction anglais-français, creative translation, traduction créative

Profile last updated
Nov 24

More translators and interpreters: English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search