This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Native English (British) translator and reviser working from French and Spanish into English
with 12 years' experience in the translation sector. My specialisms include the following:
• Legal; contracts, memoranda of understanding and powers of attorney • Certificates; both for school and university, as well as birth, death and marriage certificates • Academic; school and university progress reports and transcripts • Business; minutes of meetings, employment contracts and employee surveys regarding working conditions, company letters and memos, and internal regulations and policies • Website content • Promotional and marketing materials; such as advertising and promotional offers in shops • Promotional video content; such as the shipping of goods to and from major sea ports • Maritime documents; such as: - updates to vessels (notices to mariners) - instructions to vessels regarding navigation (sailing directions) in French- and Spanish-speaking countries - content for sales brochures relating to luxury boats and yachts
I also have experience
in the following:
• Copy-editing English-only
EU documents on a wide range of subjects
• Post-editing machine
translations from French and Spanish into English, rendering the text fit for
purpose
Background
My interest in languages at school, where I studied French and German, led me to pursue a degree in Modern Languages at university, where I took up Spanish.
After graduating with a BA Honours degree in Modern Languages (French with Spanish) in 2007, I worked as an in-house translation checker from 2008 to 2010 and then as an in-house junior translator from 2010 to 2011, both in the UK. I moved to Luxembourg with my family in 2011, when I started working as a freelance translator. In my spare time I enjoy learning new languages! I studied Italian in the evenings from 2014 to 2017 at the Institut National des Langues in Luxembourg and I am currently learning Luxembourgish.
How I can help you
When translating or revising your project for you, I draw on my knowledge and experience of the source language and the skills I have gained during the 12 years I have been working as a translator and reviser. I always research the subject matter as thoroughly as possible using both online and paper resources. I produce a style of English that is appropriate for the type of document. I always check my work carefully against the source text and ensure that it reads as though it had been written in English originally.
To contact me
If you would like me to help you with a translation or revision project, please contact me at: [email protected]
This user has earned KudoZ points by helping others translate terms through ProZ.com. Click point total to see term translations provided.
Keywords: English, French, Spanish, French to English translator, Spanish to English translator, education, general legal, business, marketing, maritime, anglais, français, español, traducteur, traductrice, traductor, traductora, French to English translation services, Spanish to English translation services