Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training
Cinema, Film, TV, Drama
Tourism & Travel
Media / Multimedia
Also works in:
Electronics / Elect Eng
Furniture / Household Appliances
Payment methods accepted
Wire transfer, Check
Sample translations submitted: 1
Japanese to English: 姫路バイパスで５台絡む事故 ４人が死傷 〜 5-car pile-up at Himeji bypass leaves 1 dead and 3 severely injured. Detailed field: Other
Source text - Japanese ２日午前２時半ごろ、姫路市継の国道２号姫路バイパス東行き車線で、普通乗用車が横転、後続のトラック３台と軽自動車１台が接触し、うち２台が炎上した。乗用車の運転手１人が死亡し、軽自動車の男女３人が重軽傷を負った。
Translation - English An eastbound car on Himeji bypass national road number 2 fell over causing 3 trucks and 1 other car to crash into its side. The accident occurred in the early hours of September 2nd at an estimated time of 2am. 2 of the vehicles caught on fire as a result of the crash and burnt up. The driver of the original vehicle died and 3 people in the other car incurred severe injuries.
According to Hyogo Prefecture Police the accident occurred in lane 3. The wet roads were cited as a possible reason for the accident.
As a result, the road between the eastbound Himeji-East interchange and Himeji junction was suspended for a duration of 4 hours.
Other - Kobe Toyo Japanese College
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Aug 2013.
My name is Philip Andersson. I am 25 years old and I am currently living in Kobe, Japan.
At 6 months old, my parents and I moved from Sweden to England and just before my third birthday we moved to Hong Kong where I grew up. In Hong Kong I attended a British curriculum primary school and secondary school, which I graduated in 2007. After graduation I moved back to England to study Media at the University of London (Royal Holloway). I graduated with 2.1 honors in 2010.
During the last year of my studies in London I had begun to study Japanese. My main reason for taking up Japanese was because I thought it would broaden my work prospects in the future. My studies in Japanese eventually brought me to Kobe, Japan, where I spent a year at the Kobe Toyo Japanese College. During my time at the college I attained a Japanese Language Proficiency N2 degree within a year, which is the fastest of any student that has ever attended the college. In October 2011 I graduated Kobe Toyo Japanese College and found work at a company called ISFnet, which deals with network engineering. I was initially hired as a network engineer but spent the majority of my time translating instruction manuals etc.
In April 2012 I set up my own company in Japan and currently work as a freelance translator and sales representative for language training programs.