Member since Jun '15

Working languages:
Armenian to English
Armenian to Russian
Armenian to French
English to Russian
English to Armenian

Meline Avetisyan-Monroe
Armenian/Russian/English/French

Fort Mill, South Carolina, United States
Local time: 20:55 EDT (GMT-4)

Native in: Russian (Variant: Standard-Russia) Native in Russian, Armenian (Variant: Eastern) Native in Armenian
  •     
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive entries
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelancer, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyInternet, e-Commerce
Linguistics


Rates
Armenian to English - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 40 - 50 USD per hour
Armenian to Russian - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 40 - 50 USD per hour
Armenian to French - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 40 - 50 USD per hour
English to Russian - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 40 - 50 USD per hour
English to Armenian - Rates: 0.06 - 0.08 USD per word / 40 - 50 USD per hour

Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 18, Questions answered: 10, Questions asked: 1
Project History 0 projects entered
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Visa, PayPal, Skrill, Wire transfer, American Express, Check, Money bookers, Moneygram, Zolota'a Korona, Unistream
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2013. Became a member: Jun 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Fluency, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, SPOT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume English (PDF)
Training sessions attended What's your angle? Transcreation as a specialisation [download]
About me
Meline Avetisyan-Monroe_________________________________________________________
Fort Mill, SC, 29715, USA
Tel. • whatsapp • viber +1 803 322 3386
Skype: avemelineh
E-mail: mavetissyan@gmail.com
ProZ: http://www.proz.com/translator/1832674
TranslatorsCafe: http://www.translatorscafe.com/cafe/member126221.htm
GMT -4
Translator/Interpreter: Armenian-Russian-English-French
Skilled Translator with a strong command over English, Russian and Armenian and over 14 years’ hands-on experience with multinational clients. Fast and efficient translation/interpreting services with attention to details, meet operational deadlines with accuracy and quality, always satisfied customers, lowest rates.
• Well versed in providing system-wide foreign language translation services in order to facilitate communication
• Able to adhere to interpretation standards and conforming to code of ethics
• Hands on experience in providing both translating and interpreting services
Professional Experience
1998-1999, Secondary school N5, Teacher of English, Armenia
2000-2005, NKR Sate Service of Statistics, Translator, Armenia
2005-2014, MTS-Armenia, Leading mobile telecommunication company, Marketing Dept-t, Int’l Services, Roaming specialist and Budget Controller, Armenia
2000 – to present, Translator/Interpreter, Armenia – USA
My recent works refer to medicine, medical and healthcare, insurance, metallurgy, tech and telecom, transport and transport construction, legal and formal docs, economy and banking, e-commerce, evaluations, surveys, researches and questionnaires, audio & video transcription and translation.
• Provide oral and written interpretation and translation services
• Proof read and edit written materials
• Check original text to ensure that translation is accurate
• Adapt translations to grade levels as instructed
• Verify information from original text in order to ensure appropriate interpreting
• Ensure that all written translations conform to the original text in terms of technicality and terminology
• Discuss interpretation requirements with clients to ensure error free documents
• Ensure that both content and style of statements in communicated effectively
• Proofread end document and make any necessary changes
• Listen carefully to conversations and provide verbatim interpretation
• Ensure that the context of the language isn’t altered during interpretation
List of projects completed in 2014-2017:
Medical & Healthcare:
 ALTA (Alta California Regional Center, ACRC), EN>RU translation, 22K words
 Molina Dual Options 2018 MMP; EN>AM translation, 3K words
 Providence Saint Joseph Medical Center: Study AMG 423 (Omecamtiv Mecarbil), EN>AM translation, 7,3K words
 INC Guidelines, National Cancer Institute, EN>AM translation, 7,8K words
 Breast Cancer Treatment, National Cancer Institute, EN>AM translation, 11,6K words
 IMBRUVICA (ibrutinib) Investigator's Brochure, EN>RU proofread/edit, 39,5K words
 IMBRUVICA (ibrutinib) Investigator's Brochure, EN>RU translation, 2,7K words
 Dignity Health Member handbook 2017; EN>AM translation, 16K words
 Anthem Blue Cross: Medi-Cal Member handbook; EN>AM translation, 26,5K words
 Molina Dual Options 2017 MMP; EN>AM translation, 16K words
 CareMore Directory, 2017; EN>AM translation, 7K words
 Providence Saint Joseph Medical Center Emergency Department Guidelines; EN>AM translation, 1,3K words
 Informed Consent; Dignity Health; EN>AM translation, 10,6K words
 Informed Consent; Alpha IRB; EN>AM translation, 20K words
 Drug formulary, Dignity Health; EN>AM translation, 10,5K words
 Informed Consent; Copernicus Group, Independent Review Board, EN>AM translation, 7,5K words
 Informed contest; Copernicus Group, Independent Review Board, AM>EN back translation, 3K words
 Prospect Medical Group; EN>AM translation, 1,5K words
 CareMore Directory, 2016; EN>AM translation, 12,5K words
 LA Care Anthem Blue Cross MMP, 2016; EN>AM translation, 5,4K words
 Molina Dual Options 2016 MMP; EN>AM translation, 35,5K words
 Autopsy results, EN>RU, translation, 4,5K words
 Molina Dual Options 2015 Member Handbook, along with appendices; EN>AM translation, 44K words
 LA Care Anthem Blue Cross Member Handbook, EN>AM translation, 28K words
 Hollywood Presbyterian Medical Center Patient Guide, EN>AM translation and proofread, 12K words
 Informed Consent. Parental permission to child for participation in the study; EN>RU back translation, 11K words
 Barlow Respiratory Hospital, EN>AM proofread & editing, 5,5K words
 California Advance Health Care Directive, EN>AM proofread & editing, 2,5K words
 Travel Guard Chartis: Important Forms – Fit to Fly and Flight Clearance, EN>AM proofread & editing, 2,5K words
 Mount Auburn Hospital, Pre-Operative Instructions for Patients Coming to Pretest, EN>WST AM translation, 0,8K words
 Miscellaneous (medical extracts, medical records, autopsy, diagnosis, references, prescriptions, etc.), EN<>AM, RU<>EN translation, over 50K words
Metallurgy, Gas, Oil:
 Caustic soda production, RU>EN translation, 10K words
 A free cutting steel production, EN>RU translation, 4K words
 Gas turbines: field mapping procedure, RU>EN translation, 6K words
Transport & Transport Engineering; Electric Engineering:
 Technical engineering; EN>AM translation, 0,5K words
 Final report: DWS system in Belarus, EN>RU translation, 65K words
 Expression of interest, EN>RU translation, 8K words
Public Relations (Projects completed for the European Union):
 FRONTEX: VEGA Handbook: Children at airports, EN>AM, translation, 10.9K words
 FRONTEX: VEGA Handbook: Countermeasures against smuggling and THB at airports EN>AM, translation, 9K words
 FRONTEX: CIRAM Guidelines 2012, EN>AM, translation, 28K words
 FRONTEX: CIRAM 2012 V6 Interactive, EN>AM, proofread, editing, 11,5K words
Finances, Banking:
 Balance sheet, bank statement, etc. EN<>AM, 8K words
 Budget controlling, EN<>AM, 8K words
Legal and Business:
 ARLIS: Decisions, Orders, Laws of the Republic of Armenia, AM>EN translation, words 36K
 California State Hearing, Mediation, EN>AM, EN>RU translation, words 18K
 Apostille, passport, birth certificate, death certificate, police certificate, cooking certificate, diploma, academic certificate extract, degree, power of attorney, business correspondence, etc., EN<>AM, EN<>RU, AM<>RU, FR<>AM translation, proofread, editing, 34K words
 Court decision; EN>AM, EN<>RU, AM<>RU, FR<>AM translation, proofread, editing, 42K words
 Business correspondence; AM>EN, RU>EN translation, 12K
Household appliances:
 Indesit, Whirlpool: Stove, Coffee machine, Refrigeration system, Freezer, Cooler; other EN>AM translation, 138K words
 Miscellaneous: EN>AM translation, 7K words
Gambling:
 SportBet, Colossus bet; EN>AM translation, 7K words
Marketing:
 PANDORA Jewelry, EN>AM translation, 28,6K words
 “Nature’s Way” (products description, content, etc), RU>EN translation, 5K words
 Miscellaneous: EN<>AM, EN<>RU translation, 9,5K words
Automotive:
 DMV California, 2015, EN>AM translation, 4,2K words
Natural Sciences:
 Mathematics, FR>EN translation 2,5K words
 Emerald Harvest Product Guide, EN>AM translation, 7,5K words
Education:
 Atlanta Public Schools, EN>AR translation, 9K words
 Atlanta Public Schools, EN>RU translation, 6K words
 Miscellaneous: EN<>AM, EN<>RU translation, 4K words
Logistics: FR>EN translation 3K words
Electronics: EN>AM translation, 4,5K words
Catering & Restaurant business: EN>AM, RU>AM translation, 33K words
Education: EN<>AR, EN<>FR, EN<>AM, EN<>RU translation, 10K words
Miscellaneous: EN>AM, EN<>RU, AM<>RU, FR<>AM translation, proofread, editing, 25K words
Transcription: RU>EN, AM<>EN, over 35 hours
Survey: EN, AM, over 40 hours
Evaluation: EN<>AM, over 25 hours
Deposition Interpreting: EN<>AM, 15 hours
Subtitling: AM>EN
QA: EN<>AM, over 25K words
Voice-Over: RU<>RU, AM<>AM, 18 hours
Education
Certificate: English language, Churchill House School, Kent, UK, 2011
Diploma in Russian and English languages, Russian Literature; ArSU (Artsakh State University), Armenia, 1995-2000
Classes on French language; SPFA (Solidarite Protestante France-Armenie); Armenia, 1998-2000
Tariffs
Translation for all pairs – 0,08 USD per source word; or 20 USD per hour
Proofreading/Editing for all pairs – 0,03 USD per source word; or 15 USD per hour
Transliteration – 0,03 USD per source word
Transcription – 1-5 USD per minute (depending on number of speakers and voice quality)
Subtitling – 1-5 USD per minute (depending on number of speakers and voice quality)
Transcription, Translation & Subtitling – 10 USD per minute
Typesetting – 0,03 USD per source word; or 15 USD per hour
Interpreting for all pairs – 30-50 USD per hour
Over-the-phone for all pairs – 0.2 USD per minute
Test Evaluation – 20 USD per hour
Survey/Questionnaire – 25 USD per hour

Softwares
SDL (Trados 2017, MultiTerm 2017)
MemSource
MemoQ 2015
MS Office 365 (Word, Excel, Access, PowerPoint, Publisher, Visio Viewer)
Adobe 2017 (Acrobat, InDesign, Photoshop, Bridge)
SPOT, subtitling
Payment methods
• PayPal: mavetissyan@gmail.com
• Skrill (Moneybookers): mavetissyan@gmail.com
• Pay check at: 3314 Sherborne Drive, Fort Mill, 29715 SC: for Meline Avetisyan Monroe
• Unistream, MoneyGram, Payoner, Cambridge, Ria transfer


Last update: September 13, 2017
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 18
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Russian18
Top general fields (PRO)
Bus/Financial8
Other8
Tech/Engineering2
Top specific fields (PRO)
Finance (general)8
Human Resources4
Military / Defense4
Ships, Sailing, Maritime2

See all points earned >
Keywords: armenian<>english english<>russian russian<>armenian armenian<>french armenian<>farsi engish<>farsi anglish-arabic armenian<>arabic


Profile last updated
Sep 14






Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search