Working languages:
English to French

Corina Roe
Bridging BTW Languages & Expectations

Brisbane, Queensland, Australia
Local time: 15:37 AEST (GMT+10)

Native in: French Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization
Specializes in:
Computers: SoftwareInternational Org/Dev/Coop
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 292,212
Translation education Master's degree - University of Queensland
Experience Years of translation experience: 15. Registered at Oct 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Memberships NAATI, SFT
SDL Trados Studio 2017 - Getting Started (Level 1)
CV/Resume Please go to and/or CV sent upon request
Training sessions attended Trainings
Professional practices Corina Roe endorses's Professional Guidelines.
I am a professional translator (SFT Member & NAATI # 24713 Level 3) English into French.

You can verify my credentials at under #24713 or at under Corina Roe. I am also listed on the French Embassy list of trusted French Translators (Canberra, Australia)

I have been mostly involved in Software Localization for the last 5 years as a in-house Translator for Red Hat Pty Ltd in Australia. I also have a special interest and have worked extensively in International Relations (Master in Australia) translations for various organisations (Disaster Relief Management NGOs, WHO, MSF, etc..)

I can work on team work project with other translators around the world since I can share TMs on SDLX 2014 or previous versions, etc.

I understand well Production workflow requirements (Bus Degree in France) and Cultural sensitivity BA Translation theory (Hon) in Australia.
Keywords: French, software, localization, localisation, computer, website, international relations, export, import, human rights, legal

Profile last updated
Jan 17

More translators and interpreters: English to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search