Working languages:
English to French

Corina Roe
Bridging BTW Languages & Expectations

Brisbane, Queensland, Australia
Local time: 09:16 AEST (GMT+10)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareInternational Org/Dev/Coop
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 272,401
Translation education Master's degree - University of Queensland
Experience Years of translation experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (National Accreditation Authority for Translators and Interpreters)
Memberships NAATI, SFT
Software SDL TRADOS
Website http://www.corinaroe.com.au
CV/Resume Please go to http://www.linkedin.com/pub/corina-roe/14/138/31 and/or CV sent upon request
Training sessions attended SDL Trados Studio 2011 Getting Started
SDL Trados Studio 2014 Getting Started Part 1: Translating
Professional practices Corina Roe endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
About me
I am a professional translator (SFT Member & NAATI # 24713 Level 3) English into French.

You can verify my credentials at www.naati.com.au under #24713 or at http://www.sft.fr/ under Corina Roe. I am also listed on the French Embassy list of trusted French Translators (Canberra, Australia)

I have been mostly involved in Software Localization for the last 5 years as a in-house Translator for Red Hat Pty Ltd in Australia. I also have a special interest and have worked extensively in International Relations (Master in Australia) translations for various organisations (Disaster Relief Management NGOs, WHO, MSF, etc..)

I can work on team work project with other translators around the world since I can share TMs on SDLX 2014 or previous versions, etc.

I understand well Production workflow requirements (Bus Degree in France) and Cultural sensitivity BA Translation theory (Hon) in Australia.
Keywords: French, software, localization, localisation, computer, website, international relations, export, import, human rights, legal


Profile last updated
Apr 27



More translators and interpreters: English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search