Working languages:
English to French
Italian to French

Benoit Chalifoux
The human mind is a continuum of nuances

Paris, Ile-De-France, France
Local time: 20:50 CET (GMT+1)

Native in: French 
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive entry
Account type Freelancer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Specializes in:
Astronomy & SpaceAerospace / Aviation / Space
Energy / Power GenerationNuclear Eng/Sci
PhysicsScience (general)

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 31, Questions answered: 23
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 8
Translation education 2014, December. Completed the City University London, IoLET Diploma in Translation Course, in preparation for the Institute of Linguists Educational Trust (IoLET) Diploma in Translation (EN->FR, level 7) examination (January 2015)
Experience Years of translation experience: 23. Registered at Oct 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (City University London)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Libre Office, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Benoit Chalifoux endorses's Professional Guidelines (v1.1).
About me
I am a Quebec-born scientific translator and journalist, and a resident of France since 1995. My native language: French.

As co-redactor of Fusion, a French-language scientific magazine which I edited for just under a decade, I acquired considerable expertise in writing, editing and translating every type of scientific document (pure and applied sciences), from press releases to research documents through to pieces designed for the general public. At the present, I both write for, and translate for an important French-language Website.

As someone who is particularly interested in two branches of sciences, namely nuclear energy (including fusion) and space exploration, I keep abreast of developments in these and related fields. My watchwords: rigour, intellectual curiosity and attention to detail.
Keywords: English, Italiano, French, Français, traduction, rédaction, translation, editing, proof reading in French, science and technology, space, aerospace, nuclear, fission, fusion

Profile last updated
Apr 2, 2015

More translators and interpreters: English to French - Italian to French   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search