Working languages: Hungarian to English English to Hungarian
Edina R Gabori Hungarian-English Translator
Saint-Laurent, Quebec, Canada
Local time: 21:03 EST (GMT-5) Native in
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Specializes in: Advertising / Public Relations Law: Contract(s) Computers: Software
Also works in: Law (general) Business/Commerce (general) Mathematics & Statistics Media / Multimedia Cosmetics, Beauty Marketing / Market Research
PayPal, Money order | Send a payment Bachelor's degree - BA-Marketing Diploma George Brown College, Toronto; TOEFL and French Communications - Vanier College, Montreal. Years of translation experience: 12. Registered at ProZ.com: Oct 2013. N/A Hungarian to English (Immigration and Refugee Board of Canada) English to Hungarian (Certified Translator at IRB) N/A Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Celayix eTime, WebXpress, Powerpoint, SDL TRADOS CV available upon request Trainings
HIGHLIGHTS OF QUALIFICATIONS Government certified translator with an extensive experience in the field of translation and interpretation. Working language pairs: English-Hungarian, Hungarian-English. Languages: Hungarian, (Native/Full Professional Proficiency), English (Native/Full Professional Proficiency), and French (Advanced Level). Computer skills: SDL Trados, MemoQ, Jira, Win XP, Win 7-10, MS Office 365, Outlook, Celayix eTime and WebXpress. EDUCATION 2017 Translation Studies – New York University, New York. Course completion at the Gold Standard level: http://nyusps.basno.com/xomtcbbx 2015 Certificate of Proficiency in French – McGill University-Continuing Studies, Montreal. 2013 Federal Interpretation and Sight Translation Certification in the language pairs: 2013 Certificate of French Communications – Vanier College, Montreal. 2012 TOEFL iBT Certificate, Montreal. 2005 Diploma in Business Administration – Marketing, George Brown College, Toronto. Relevant Courses: English Language, Professional Communications, Project Management, and Business Computer Skills and Applications. 1997 Hungarian Vocational High School Diploma – Accounting and Management, Tancsics Mihaly Kozgazdasagi es Kereskedelmi Szakkozepiskola, Salgotarjan, Hungary. Relevant Courses: English Language, Hungarian Literature, Project Management, and Business Computer Skills.
WORK EXPERIENCE OCT 2018-PRESENT Interpreter and Translator – CanTalk Canada, Winnipeg. Providing consecutive interpretation services over the phone. Translating legal, medical, and personal information as required.
MARCH 2013-PRESENT Translation and Interpretation Service Contractor – Immigration and Refugee Board of Canada; Canadian Border Services Agency; Citizenship and Immigration Canada, Montreal. Providing consecutive and simultaneous interpretation services in legal court and board settings. Translating court documents as required. Assisting with sight translation of documents during proceedings. Giving phone and video interpretations as required.
AUG 2017-JAN 2018 Interpreter – Cirque du Soleil, Montreal. Providing simultaneous interpretation services during meetings and show preparations in a continuously evolving, fast-paced environment. Assisting with sight translation of contractual and taxation documents during meetings. Translating the company's glossary to Hungarian and keeping it updated with new terms.
AUG 2013-OCT 2018 Translator, Proofreader, Linguistic Tester – Babel Media Inc.; Enzyme Testing Labs; VMC Labs – Keywords International, Montreal. Ensuring language consistency by translating and adapting missing text in games, as well as in instructions and descriptions of software and hardware. Identifying translation and adaptation errors accurately and specifically to content. Correcting and modifying the provided translation efficiently. Organizing and updating text files on a timely basis. Using testing tools, databases and spreadsheets, keeping track of corrections in accordance to guidelines.
JAN 2012-JAN 2014 Freelance Interpreter and Translator – Anya MacMillan, Steven Rab Trust, Toronto. Interpreting and translating in the course of probate and inheritance distributions. Translating will, probate and trust documents. Handling correspondence between families. Keeping track of developments and legal rulings .
MAY-OCT 2006 – MAY-AUG 2011 – MAY-JULY 2016 Census Enumerator – Statistics Canada, Toronto-Montreal. Following up with respondents and helping them to complete their Census questionnaires in their preferred languages. Obtaining and translating personal information in English, Hungarian, and French. Organizing and filing information as scheduled. Reporting data to management in a timely manner.
Profile last updated Nov 12