This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Russian to English: purchase contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Russian ДОГОВОР КУПЛИ-ПРОДАЖИ СПГ (сжиженного природного газа)
Продавец, J and J Energy Holdings, Inc., USA, и Покупатель заключили настоящий договор 08 Мая 2013г.
ПРОДАВЕЦ
Компания J and J Energy Holdings, Inc.,
Адрес 4772 Euclid Road Suite B, VA Beach, Va 23462
Страна США
В лице Дональд Фогл/F. Donald Fogle
Должность E-mail Тел/Fax Operations Manager [email protected]
7-495 -778-7361/ 7-901–578-7361
ДАТА: 08 Мая 2013г.
Именуемый в дальнейшем «Продавец»
И;
ПОКУПАТЕЛЬ
Компания Conal Group d.o.o
Адрес
Страна РОССИЯ
В лице Ljubisav Celenkovic, Ph.D.
Должность Директор
Именуемый в дальнейшем «Покупатель»
(в дальнейшем именуемые по отдельности «СТОРОНА», а совместно «СТОРОНЫ»)
Стороны принимают для обозначения Общие термины и определения, изложенные в INCOTERMS 2000 с последними изменениями. Настоящая терминология полностью понята и принята сторонами:
Используемые в договоре термины и определения:
Метрическая тонна Мера веса, эквивалентная тысячи килограмм (1000 кг)
Товар СПГ (сжиженный природный газ)
День Календарный день, если не указано иначе
Месяц Месяц Григорианского календаря
Квартал Три (3) месяца, следующие друг за другом
ASTM Американская международная организация, разрабатывающая и издающая стандарты для материалов, продуктов, систем и услуг. Организация является международно признанной, и поддерживает все стандарты, тесты и процедуры, используемые в нефтяной промышленности. В настоящем договоре необходимо руководствоваться стандартами последней ревизии.
Объем товара Количество и качество товара, в соответствии со стандартами и процедурами ASTM, на момент окончания разгрузочных работ. На основе определенного стандартами количества и качества товара будет расчитывться сумма на оплату поставленного покупателю товара.
Коносамент Официальный документ, выдаваемый в порту загрузки после завершения погрузочных работ, содержащий, среди всего прочего, погруженное на судно количество, выраженное в кубических метрах (М3) и метрических тонн (MT) в соответствии с принятыми определениями настоящего договора. Оригинал документа должен быть подписан капитаном торгового судна и оформлен в соответствии с инструкциями, указанными в Договоре.
Пункт Разгрузки Безопасный порт / причал, указанный Покупателем в качестве окончательного пункта получения товара.
Рабочий день Любой день, в который банки открыты для бизнеса по месту нахождения Покупателя и Продавца.
Срок Поставки Дата, принятая обеими сторонами, в которую международный независимый инспектор проведет осмотр количества и качества товара, закаченное в предназначенное оборудование покупателя в пункте разгрузки. Соласно INCOTERMTM 2000.
Дата подписания Дата, в которую покупатель и продавец получат свои копии данного договора, если не оговорено иначе в договоре.
Подтверждение товара Документация, которая будет представлена покупателю через банк нефтеперерабатывющего холдинга
Стороны совместно желают заключить настоящий ДОГОВОР, являющийся обязательным для сторон и их правопреемников и соблюдает их интересы, в соответствии с оговоренными в данном договоре условиями.
Международная независимая Лаборатория: SGS № — номер Societe Generale de Surveillance (оказывает услуги по независимой экспертизе, контролю, испытаниям и сертификации.)
J & J ENERGY HOLIDNGS, INC., с юридическим адресом 4772 Euclid Road, Suite B, Virginia Beach, Virginia 23462 (Поставщик) и заключили настоящий договор поставки СПГ (Договор) 08 Мая 2013г о о нижеследующем:
Продавец является правомочным поставщиком Сжиженного Природного Газа (в дальнейшем именуемого СПГ), владеющий, управляющий и имеющий право выставлять СПГ на продажу;
Покупатель является конечным потребителем СПГ и имеет больший чем обычно спрос на индивидуальное потребление СПГ;
В свою очередь, Покупатель требует наличие надежного и высококачественного источника СПГ, который будет отвечать требованиям Покупателя к СПГ;
Продавец имеет право и готов продавать Покупателю СПГ, отвечающий требованиям Покупателя;
Покупатель готов приобрести СПГ у Поставщика, и Поставщик готов продать СПГ Покупателю; и
Покупатель и Продавец в дальнейшем именуются «Стороны».
ТАКИМ ОБРАЗОМ, принимая во внимание взаимные обязательства, содержащиеся в настоящем документе, а также должное и имеющее действительную ценность предоставление, получение и юридическая обоснованность которого признаётся настоящим, Продавец обязуется поставлять СПГ, и Покупатель соглашается купить СПГ в соответствии с условиями, изложенными в настоящем документе.
Предмет договора
Подписанием настоящего Договора, Покупатель доверяет Продавцу обеспчить его необходимым количеством СПГ по конкурентоспособным ценам для удовлетворения своих потребностей.
Срок действия договора
Настоящий Договор вступает в силу 08 мая 2013 года и действует до 8 мая 2014, если не будет расторжен до истечения 12 (двенадцати) месяцев с момента подписания в соответствии с условиями настоящего Договора.
Заявления и гарантии Покупателя
С целью побудить Продавца заключить настоящий договор Покупатель заявляет и гарантирует, что на момент заключения Договора:
Заключение и исполнение настоящего Договора Покупателем должным образом уполномочены всеми необходимыми действиями и настоящий документ конституирует законные, действительны и имеющие юридическую силу обязательства Покупателя, которые могут быть принудительно исполнены против него в соответствии с условиями договора, в случаях и в порядке, предусмотренных действующим законодательством.
Заявления и гарантии Продавца
С целью побудить Покупателя заключить настоящий договор Продавец заявляет и гарантирует, что на момент заключения Договора:
a. В сферу деятельности Продавеца входит производство СПГ. Продавец является зарегистрированной корпорацией, в надлежащем порядке учреждённой и осуществляющей свою деятельность в соответствии с законодательством штата Вирджинии и обладающей необходимой квалификацией для ведения бизнеса на территории других государств, в которрых его коммерческая деятельность требует квалификации;
b. Заключение и исполнение настоящего Договора Продавцом должным образом уполномочены всеми необходимыми действиями и настоящий документ конституирует законные, действительны и имеющие юридическую силу обязательства Продавца, которые могут быть принудительно исполнены против него в соответствии с условиями договора;
c. Продавец получил разрешение регулирующих органов на действия, необходимые для выполнения своих обязательств по настоящему Договору. Заключение и исполнение настоящего Договора и его условий не требуют согласия третьих лиц и не приведут к нарушению или неисполнению любого другого Договора, где Продавец является участником или связан с ним обязательствами.
d. СПГ, предназначенный для поставки в рамках настоящего Договора, будет доставлен покупателю без каких бы то ни было обязательств, ограничений, или других обременений по условиям поставки.
Минимальное годовое количество
Продавец обязуется предоставить для поставки (если имеется), а Покупатель имеет финансовое обязательство приобрести минимум метрических тонн СПГ в месяц в течение одного года в соответствии с действующим сроком настоящего Договора («85 000 МТ»):
Поставка
Годовое количество не менее 4,860,000 метрических тонн СПГ должно быть отправлено из порта происхождения и доставлены в порт назначения в соответствии с ежеквартальным графиком поставки с разбивкой по месяцам, предоставляемый Покупателем. Стороны соглашаются с тем, что временные требования, содержащиеся в графике, являются основными условиями настоящего Договора, и срыв сроков поставки Продавцом, обозначенных в графике, представляет собой невыполнение контрактных обязательств. Покупатель согласен, что форс-мажор или Природные катаклизмы не будут являться невыполнением контрактных обязательств.
Ежеквартальный график поставки
Покупатель обязуется письменно уведомить Продавца о месячных объемах, поставляемых в течение контрактого года. Покупатель оставляет за собой право изменять сроки ежеквартального графика не позднее первого числа месяца, предшествующего дню следующего за ним календарного квартала.
Источник
СПГ, поставляемый в рамках данного договора, должен быть из определенного источника или источников, которые будут отнесены к Источник СПГ Продавца. Продавец имеет право предоставить СПГ из других источников, при условии, что его качество такое же или лучше в соответствии с требованиями к качеству продукции, изложенными в настоящем договоре, и что Покупатель принимает замену, подходящую для
оборудования Покупателя, все транспортные расходы и расходы, связанные с заменой СПГ несет Продавец. Реальная стоимость СПГ из другого источника, оплачиваемая Покупателем, не должна быть выше, чем стоимость СПГ из Источника СПГ Продавца.
Способ доставки
Покупатель и Поставщик настоящим выбирают корабль как способ транспортировки для всех поставок СПГ в рамках настоящего договора. Право собственности и риск потери перейдут Покупателю, и поставка будет считаться как реализованной в момент завершения разгрузочных работ по месту нахождения покупателя.
Качество и технические характеристики
СПГ, поставляемый по условиям договора, должен соответствовать следующим требованиям:
Продавец не дает никаких гарантий, явных или подразумеваемых, в отношении качества поставляемого СПГ, кроме гарантии, что качество СПГ, поставляемого Продавцом, будет поддерживаться таким же как и в момент заправки.
Поставщик гарантирует, что поставляемый СПГ, будет соответствовать Гарантированной спецификации. Поставки СПГ, не соответствующие Гарантированным техническим характеристикам, как определено выше, хотя и не неприемлемого, но в течение длительного периода времени представляют собой существенное нарушение настоящего договора.
Принятие и Отказ
В случае если Покупатель определяет СПГ как не соответствующий установленным требованиям, он, по своему собственному усмотрению, может:
a. Принять СПГ, после чего Покупатель имеет право на корректировку базовой цены в сумме, ооворенной Сторонами; или
b. Отклонить несоответствующий СПГ, после чего Продавец обязуется предоставить соответствующий СПГ в течение 7 рабочих дней.
В случае отказа, Покупатель обязуется вернуть несоответствующий СПГ, согласно инструкциям Продавца. Любые расходы, связанные с доставкой, возвратом или утечкой несоответствующего СПГ несет Продавец.
Право на замену
В случае, если Поставщик не может обеспечить соответствующий СПГ в течение 7 рабочих дней с момента уведомления об отклонении, Покупатель вправе, но не обязан, приобрести эквивалентное количество СПГ у другого поставщика. Количество СПГ, приобретенное в соответствии с настоящим пунктом, вычитается из годового графика, который может быть скорректирован в соответствии с условиями настоящего Договора.
Приостановление исполнения в случае несоответствующего СПГ
В случае если поставляемый СПГ не соответствует спецификациям в течение продолжительного периода времени, Покупатель имеет право приостановить поставки в рамках настоящего договора, пока Продавец рационально не обоснует отклонения от спецификаций в письменной форме.
В случае, если Покупатель испытывает проблемы с оборудованием или другими трудностями, связанными с поставкой СПГ, или определяет, через последующие анализы, что ранее принятый СПГ не соответствует техническим требованиям и находится в значительном количестве, Покупатель обязуется незамедлительно уведомить Продавца об этом открытии и имеет право остановить поставки СПГ, несоответствующего условиям настоящего договора.
Weights
Все расходы, связанные с взвешиванием СПГ несет Поставщик. Вес СПГ, продаваемого и поставляемого в рамках настоящего Договора, определяется весами Продавца или весами, утвержденными поставщиком. Любые весы, используемые для измерения веса СПГ должны обслуживаться и эксплуатироваться в соответствии с процедурами, принятыми покупателем, и должны быть профессионально сертифицированы не ранее чем за шесть месяцев, чтобы соответствовать последним стандартам Руководства по весам (Scale Handbook), принятым в отрасли. Продавец должен незамедлительно уведомить Покупателя по телефону в случае если взвешивание оказалось неточным. В случае отсутствия расчетного веса, указывающегося Продавцом, Продавец и Покупатель совместно согласуют средства определения веса СПГ, предназначенного для продажи, доставки и покупки. Соласованные методы, не обязательно дожны быть таким же, как это предусмотрено в тарифе на оплату за перевозку.
Вес нетто будет определяться и сообщаться покупателю для каждой партии СПГ. Общий вес нетто, определенный во время любого срока платежа, должен приниматься как количество СПГ, проданное и покупленное во время данного периода, за который должны быть выствлены счета и должен быть осуществлен платеж.
Покупатель имеет право иметь своего представителя в любое время для наблюдения процесса взвешивания. Если Покупатель ставит под сомнение точность весов, он обязуется уведомить об этом Продавца, а Продавец в свою очередь разрешает представителю проверить взвешивающее устройства и методы взвешивания.
Отбор проб для анализа
Покупатель должен взять пробу и провести анализ, или вызвать специалистов для анализа СПГ, поставляемого в рамках данного договора в соответствии с действующими стандартами.
Передача права собственности
После осуществления поставки СПГ в пункт разгрузки в контейнере Покупателя, собственность, право на собственность и риск потери СПГ переходит к Покупателю. Продавец никоим образом не несет ответственность за безопасность и охрану переданного СПГ. Продавец не несет никакой ответственности, в том числе за повышения транспортных расходов.
Цена СПГ
Цена поставляемого СПГ должна быть равна сумме базовой цены, размеров сборов, сборов за перевозку до пункта доставки, погрузочных рассходов, установленных государственных сборов и сборов и других выплат в зависимости от обстоятельств. Налоги на Роялти, пошлины, и государственные сборы оплачивает Покупатель. Во всех случаях транспортные рассходы независимо от способа транспортировки поставляемого СПГ, несет Покупатель. Цена определена в размере $ 475 (четыреста семьдесят пять долларов) за метрическую тонну. Это базовая цена в размере $ 475 (четыреста семьдесят пять долларов) за метрическую тонну включает в себя расходы на доставку, страхование грузов, обращения с опасными материалами и налоги.
Порядок платежа
Оплата должна быть произведена в адрес J & J ENERGY HOLIDNGS, INC at 4772 Euclid Road, Suite B, Virginia Beach, Virginia 23462.
KOLPOS PTE GULF обязуется оплатить J & J ENERGY HOLDINGS, INC. следующим образом:
Выплаты будут производиться через аккредитивное письмо Conal GROUP D.o.o на сумму $ 192 375 000 (сто девяносто два миллиона триста семьдесят пять тысяч долларов) в течение года по сроку действия договора купли-продажи с ежемесячной выплатой взноса в размере $ 192 375 000 (сто девяносто два миллиона триста семьдесят пять тысяч долларов) за одну поставку в течение 12 месяцев.
Помимо прав или средств защиты, предусмотренных законом, если PEMEX не оплатит СПГ в установленные сроки, J & J Energy Holdings, Inc имеет право рассматривать такие неуплаты как существенное нарушение настоящего договора, и может рассторгнуть договор и/или обратиться с иском в судебные инстанции.
Невыполнение контрактных обязательств
Любой из нижеприведенных пунктов будет рассматриваться как существенное нарушение настоящего договора:
a. Неспособность осуществить платеж в установленный срок.
b. Неплатежеспособность или банкротство одной из сторон.
c. Попадание имущества любой из сторон на опись, конфискацию или цессию в пользу кредиторов, применение или продажа кредиторам или государственным учреждениям.
d. Непредоставление или неспособность поставить СПГ в сроки и в объеме, предусмотренные настоящим договором.
Последствия неисполнения контрактныхобязательств
В дополнение ко всем правам, применяемым в соответствии с законом, если одна из сторон не в состоянии выполнять контрактые обязательства настоящего договора (в том числе, без ограничений, неспособность сделать денежный взнос в установленный срок), другая сторона может принять решение расторгнуть настоящий доовор, если невыполнение обязательств не будет устранено в течение 7 (семи) дней после предоставления письменного уведомления в сторону виновной Стороны. Письменное уведомление должно содержать подробное опсание характера проблемы.
Форс Мажор
Если исполнение обязательств настоящего договора ограничено или невозможно в виду причин, независящих от действий сторон ("форс-мажор"), и если какая-либо из сторон не в состоянии выполнять свои обязательства и предоставляет другой стороне незамедлительное письменное уведомление, то исполнение обязательств сторонами должно быть приостановлено в виду необходимости из-за указанных событий. Термин форс мажора включает, без ограничений, стихийные бедствия, пожар, взрыв, вандализм, бури или других подобные явления, действия, вызванные приказами военных или гражданских властей, либо национальные чрезвычайные ситуации, восстания, мятежи, или войны, забастовки или другие трудовые споры.
Виновная Сторона обязуется приложить все усилия в соответствии с обстоятельствами, чтобы избежать или устранить причины неисполнения и обязуется возобновить выполнение своих обязательств в разумные сроки, как только причины будут устранены. Действия или бездействие стороны считается допустимым в пределах разумного контроля ситуации, если действие или бездействие вызванны данной стороной, или его работниками, служащими, агентами или филиалами.
Арбитражное разбирательство
Любые споры или разногласия, возникающие и касающиеся настоящего договора, разрешаются в третейскиом суде в соответствии с действующими Правилами торгового арбитража Американской арбитражной ассоциации. Стороны должны совместно выбрать арбитра, обладающего достаточной квалификцией для решения проблем, связанных с предметом настоящего договора. В случае, если стороны не смогут выбрать арбитора, каждая сторона будет выбрать одного арбитра, и два
арбитра, в свою очередь, избирают третьего, все три из которых работают совместно над этим вопросом. Местом проведения арбитражного разбирательства является равноудаленная территория между сторонами, или любая другая по взаимному согласию сторон.
Все документы, материалы и информация, находящаяся в распоряжении каждой из сторон, которые каким-либо образом имеют отношение к спору, должны быть доступны для другой стороны для рассмотрения и копирования не позднее, чем через 30 дней после уведомления об арбитражном разбирательстве.
Арбитр (ы) не имеет право изменять положения настоящего Договора или выставлять штрафные санкции. Арбитр (ы) имеет право издавать обязательные распоряжения и принуждать к исполнению распоряжений, связанных с арбитражным разбирательством. Решение, вынесенное арбитром (ами) является окончательным и обязательным для сторон, и решение может быть вынесено в соответствии с решением любого суда соответствующей юрисдикции. Соглашение на арбитражное разбирательство имет исковю силу согласно действующему законодательству об арбитраже. Во время продолжения любого арбитражного разбирательства, стороны обязуются продолжать выполнение контрактных обязательств по настоящему Договору.
Вторичная продажа
Покупатель имеет безусловное право продавать любое количество приобретенного по настоящему Договору СПГ, при условии, что конечное использования СПГ будет по назначению.
Translation - English SALES AND PURCHASE AGREEMENT OF LNG (LIQUEFIED NATURAL GAS)`
This Agreement (“The Agreement”) made on this day 08 May 2013 by Seller J and J Energy Holdings, Inc., USA and Buyer.
SELLER
Company Name J and J Energy Holdings, Inc.,
Address 4772 Euclid Road Suite B, VA Beach, Va 23462
Country United States of America
Represented by F. Donald Fogle
Designation E-mail Phone/Fax Operations Manager [email protected]
7-495 -778-7361/ 7-901–578-7361
DATE: 08 May 2013
Hereinafter referred to as “Seller”
And;
BUYER
Company Name Conal Group d.o.o
Address
Country RUSSIA
Represented by Mr. Luka Flander
Designation Managing Director
E-mail
Tel 00381 19 801 338
Fax 00381 19 801 430
DATE: 08 May 2013
Hereinafter referred to as “Buyer”
(Hereinafter shall be referred to collectively as “Parties” or singularly as “Party”)
Whereas, the parties mutually accept to refer to the General Terms and Definitions, as set out by the INCOTERMS Edition 2000 with latest amendments, having the following terminology fully understood and accepted:
DEFINITIONS
Metric Ton A measure of weight equivalent to one thousand kilogram mass (1,000 Kg)
Commodity LNG (Liquefied Natural Gas)
Day Means a Calendar day, unless differently specified.
Month Means a Gregorian calendar month.
Calendar quarter Period of three (3) consecutive months.
ASTM American Society for Testing and Materials, is the institute, internationally recognized, that approved all Standards, Tests and Procedures used in the Oil Industry and to be referred in the Agreement to the latest revised edition with amendments in force to date.
Out-turn The quantity and quality of the product ascertained, according to the ASTM procedures, on completion of the discharge operations. The so determined out-turn quantity and quality is the base on which the amount will be computed for the payment of the product effectively delivered to the Buyer.
Bill of Lading The official document, issued at the load port after completion of the loading operations, stating, among other things, the ship’s loaded quantity, expressed in Cubic Meters (M3) and in Metric Tons (MT) per the definitions herein. This document has to be signed in original by the ship’s Master and made out in accordance without the instruction hereinafter specified in The Agreement.
Discharge Terminal The safe port/berth designated by the Buyer as final receiving destination.
Banking Day Any day on which the bank opens for business in jurisdiction where the SELLER and BUYER are located.
Delivery Date The date mutually accepted by both Seller and Buyer as the date on which the nominated international Surveyor Company has ascertained the quantity and quality of the product pumped into the Buyer’s designated discharge terminal facilities. Under INCOTERMTM 2000
Execution Date The date on which the Seller and the Buyer receive their respective faxed copies of this agreement, or as may be indicated otherwise in The Agreement.
Proof of Product Documentation to be provided by the Seller to the Buyer through refinery holding bank
Whereas, the parties mutually desire to execute THE AGREEMENT which shall be binding upon, and to the benefit of, the parties, successors and assigns, in accordance with the jurisdictional law of the negotiated and fully executed contract with terms and provisions hereunder agreed upon.
International Independent Laboratory: # SGS — Societe Generale de Surveillance #
This LNG SUPPLY AGREEMENT (Agreement) is entered into this May 08 2013 by and between the J & J ENERGY HOLIDNGS, INC., with its principle office at 4772 Euclid Road, Suite B, Virginia Beach, Virginia 23462 (the Supplier) and, with its principle office at (J & J ENERGY HOLDINGS).
WITNESSETH
WHEREAS, the Supplier is a competent supplier of Liquefied Natural Gas (LNG) (herein after referred to as LNG), owning, controlling or having the right to offer the LNG for supply;
WHEREAS, the Purchaser is an end user of the LNG and has a larger than usual demand for individual LNG consumption;
WHEREAS, in its operation, the Purchaser requires a dependable and high quality LNG source with the experience and capability necessary to supply Purchaser's LNG requirements;
WHEREAS, Supplier is competent to sell LNG sufficient to meet the requirements of the Purchaser, and desires to supply LNG to the Purchaser;
WHEREAS, Purchaser wishes to purchase LNG from the Supplier and the Supplier wishes to sell LNG to the Purchaser; and
WHEREAS: the Purchaser and the Supplier shall be collectively referred to as the Parties.
NOW THEREFORE, in consideration of the mutual covenants contained herein, and such other good and valuable consideration the receipt thereof being hereby acknowledged, the Supplier agrees to supply LNG and the Purchaser agrees to purchase LNG on the terms and conditions set forth herein.
Purpose
By signing this Agreement, the Purchaser is placing reliance upon Supplier to furnish the needed portion of its LNG supply at competitive prices to meet its LNG supply needs.
Term
This Agreement shall commence on May 08, 2013, and shall continue until May 08, 2014, unless terminated sooner in accordance with the terms of this Agreement 12 (twelve) Months with extensions from the initial signing.
Representations and Warranties of Purchaser
The Purchaser hereby represents and warrants to the Supplier, with the intention to induce the Supplier to enter into this Agreement, that on the date hereof.
The execution and delivery of this Agreement by the Purchaser has been duly authorized by all necessary action and this Agreement constitutes a legal, valid and binding obligation of Purchaser enforceable against Purchaser in accordance with its terms, subject to applicable laws.
Representations and Warranties of Supplier
The Supplier hereby represents and warrants to the Purchaser, with the intention to induce the Purchaser to enter into this Agreement, that on the date hereof:
a. The Supplier is in the business of producing LNG and is organized as a corporation duly incorporated, validly existing and in good standing under of the laws of the Virginia and is fully qualified to do business in such other jurisdictions in which its business and activities require qualification;
b. The execution and delivery of this Agreement has been duly authorized by all necessary corporate action and this Agreement constitutes a legal, valid and binding obligation of the Supplier, enforceable against the Supplier in accordance with its terms;
c. Supplier has received the approval of any public regulatory body having jurisdiction necessary to perform its obligation under this Agreement. The execution and delivery of this Agreement and the requirements hereunder do not require the consent of any third Party nor will they result in a breach or default of any other Agreement to which Supplier is a Party or by which Supplier is bound; and
d. The LNG to be supplied under this Agreement shall be delivered to Purchaser free and clear from any covenants, restrictions, liens or other encumbrances of any nature whatsoever upon delivery to Purchaser.
Minimum Annual Quantity
The Supplier shall offer to supply (if available) and deliver, and Purchaser shall be financially obligated to purchase a minimum of metric tons of LNG per month for one year throughout the term of this Agreement ("85,000 metric tons"):
Delivery
The Annual Quantity of no less than 4,860,000 metric tons of LNG shall be shipped from its Port of Origin which is and delivered to its Port of Destination which is, in accordance with a quarterly delivery schedule, itemized by month, supplied by the Purchaser to the Supplier. The Parties agree that the time requirements contained in the schedule are of the essence of this Agreement, and failure by Supplier to deliver in accordance with the delivery schedule shall constitute a material default of this Contract. Purchaser agrees that Force Majeure or Environmental Force Majeure shall not constitute a material default of this Contract.
Quarterly Delivery Schedule
The Purchaser shall specify by written notice to Supplier the monthly quantities to be delivered in the Contract year. Purchaser reserves the right to revise the quarterly schedule no later than the first day of the month preceding the day of the next succeeding Calendar Quarter.
Source
The LNG sold hereunder shall be supplied from the designated source or sources, which shall be referred to as the LNG Property. Supplier may provide LNG from other sources of a quality equal to or better than in the Quality Specifications of this Agreement, and which, in the Purchaser's sole judgment, performs adequately in Purchaser's equipment, with all freight costs and related expenses occasioned by the use of substitute LNG to be borne by the Supplier. The effective cost to Purchaser of such substitute LNG shall not be greater than the Delivered Price would have been had the LNG been supplied from the LNG Property.
Delivery
The Purchaser and the Supplier hereby select Ship transportation as the method of consignment for all LNG under this Agreement. Title to and risk of loss of LNG will pass to Purchaser and Delivery of LNG will be considered to have been made when it is unloaded at the Purchasers location
Quality and Specification
The LNG delivered hereunder shall conform to the following specifications As Received and shall be deemed to be Conforming LNG:
There is no warranty by Seller, express or implied, concerning the quality of LNG delivered other than a warranty that all LNG delivered by Seller shall be of the quality maintained at filling facility.
Supplier warrants that it will deliver LNG which consistently complies with the Guaranteed Specification. Delivery of LNG, not at the Contract Guaranteed or Contract Typical Specifications as hereinabove defined, although not rejectable, for prolonged periods of time shall constitute a material breach of this Agreement.
Acceptance or Rejection
In the event Purchaser determines the LNG to be non-conforming, Purchaser, in its sole discretion, may:
a. Accept the LNG whereupon Purchaser is entitled to an adjustment to the Base Price in an amount agreed upon by Parties; or
b. Reject the non-conforming LNG whereupon Supplier shall deliver conforming LNG within 7 working days.
Upon rejection, the Supplier shall instruct the Purchaser to return non-conforming LNG to the Supplier. Any costs associated with the delivery, return or diversion of the non-conforming LNG shall be borne by the Supplier.
Right to Cover
In the event that Supplier fails to provide conforming LNG within 7 working days of the notice of rejection, Purchaser may, but shall not be required to purchase an equivalent amount from another supplier. Any LNG purchased pursuant to this paragraph shall be subtracted from the Annual Quantity as may be adjusted in accordance with this Agreement.
Suspension of Performance for Non-Conforming LNG
If the LNG delivered hereunder averages, over a time period, the Purchaser shall have the right to suspend deliveries under this Agreement until the Supplier demonstrates to the reasonable satisfaction of the Purchaser in writing that the deviations from specifications.
In the event the Purchaser experiences equipment problems or other difficulties in LNG, or determines through subsequent random sampling that previously accepted LNG does not meet specifications and such non-conforming LNG is found in significant quantities, the Purchaser shall give prompt notice of such discovery to the Supplier and shall have the right to halt consignments until the LNG complies with the terms of this Agreement.
Weights
All costs associated with weighing the LNG shall be borne by the Supplier. The weight of the LNG sold and delivered hereunder shall be determined from the Suppliers scales or scales approved by the Supplier. Any scale used to measure the LNG shall be maintained and operated in accordance with procedures acceptable to the Purchaser and shall be professionally certified at intervals of no less than six months to be in conformity with the most current, industry accepted Scale Handbook. The Supplier shall give immediate notice by telephone to the Purchaser if the Supplier's weighing become inoperative or are discovered to be inaccurate. In the absence of scale weights from the Supplier, the Supplier and the Purchaser will mutually agree upon the means of determining the weight of the LNG sold, delivered and purchased hereunder. Such methods as may be mutually agreed upon shall not necessarily be the same as required under the tariff for payment of freight.
A net weight will be determined and reported to the Purchaser for each consignment of LNG hereunder. The aggregate net weights determined during any payment period shall be accepted as the quantity of LNG sold and purchased during such period for which invoices are to be rendered and payment to be made.
The Purchaser shall have the right to have a representative present at any and all times to observe the determination of weights. If the Purchaser should at any time question the accuracy of the weights, the Purchaser shall so advise the Supplier and the Supplier shall permit the Purchaser's representative to test the Supplier's weighing devices or methods.
Sampling
Purchaser shall sample and analyze, or cause to be analyzed LNG delivered hereunder in accordance with the applicable standards.
Transfer of Title
Once the supply of the LNG is affected at the delivery point in the purchasers container by the Supplier, the property, title and risk of loss of LNG shall stand transferred to the Purchaser. The Supplier shall in no way responsible or liable for the security or safeguard of the LNG so transferred. The Supplier shall have no liability, including towards increased freight or transportation costs.
Price of LNG
The price of LNG delivered hereunder shall be the sum of Base Price, sizing charges, transportation charges up to the delivery point, rapid loading charges, statutory charges, levies and other charges as applicable. Royalties Taxes, duties, and such statutory levies payable to the Government shall be borne by the Purchaser. In all cases the entire freight charge irrespective of the mode of transportation of the LNG supplied, shall be borne by and to the account of the Purchaser. The price will be $475 per metric ton. This $475 per metric ton base price includes the cost of shipping, insurance for the freight, hazardous materials handling and taxes.
Payment Procedures
Payment shall be made to J & J ENERGY HOLIDNGS, INC at 4772 Euclid Road, Suite B, Virginia Beach, Virginia 23462.
KOLPOS PTE GULF agrees to pay J & J ENERGY HOLIDNGS, INC. as follows:
Payments will be made via a CONAL GROUP d.o.o Letter of Credit for $192,375,000 for a one year total purchase contract with monthly installment payments of $192,375,000 per shipment for 12 months.
In addition to any other right or remedy provided by law, if PEMEX fails to pay for the LNG when due, J & J ENERGY HOLDINGS, INC. has the option to treat such failure to pay as a material breach of this Agreement, and may cancel this Agreement and/or seek legal remedies.
Default
The occurrence of any of the following shall constitute a material default under this Agreement:
a. The failure to make a required payment when due.
b. The insolvency or bankruptcy of either party.
c. The subjection of any of either party's property to any levy, seizure, general assignment for the benefit of creditors, application or sale for or by any creditor or government agency.
d. The failure to make available or deliver the LNG in the time and manner provided for in this Agreement.
Remedies on Default
In addition to any and all other rights available according to law, if either party defaults by failing to substantially perform any material provision, term or condition of this Agreement (including without limitation the failure to make a monetary payment when due), the other party may elect to cancel this Agreement if the default is not cured within seven (7) days after providing written notice to the defaulting party. The notice shall describe with sufficient detail the nature of the default.
Force Majeure
If performance of this Agreement or any obligation under this Agreement is prevented, restricted, or interfered with by causes beyond either party's reasonable control ("Force Majeure"), and if the party unable to carry out its obligations gives the other party prompt written notice of such event, then the obligations of the party invoking this provision shall be suspended to the extent necessary by such event. The term Force Majeure shall include, without limitation, acts of God, fire, explosion, vandalism, storm or other similar occurrence, orders or acts of military or civil authority, or by national emergencies, insurrections, riots, or wars, or strikes, lock-outs, work stoppages, or other labor disputes, or supplier failures.
The excused party shall use reasonable efforts under the circumstances to avoid or remove such causes of non-performance and shall proceed to perform with reasonable dispatch whenever such causes are removed or ceased. An act or omission shall be deemed within the reasonable control of a party if committed, omitted, or caused by such party, or its employees, officers, agents, or affiliates.
Arbitration
Any controversies or disputes arising out of or relating to this Agreement shall be resolved by binding arbitration in accordance with the then-current Commercial Arbitration Rules of the American Arbitration Association. The parties shall select a mutually acceptable arbitrator knowledgeable about issues relating to the subject matter of this Agreement. In the event the parties are unable to agree to such a selection, each party will select an arbitrator and the two arbitrators in turn shall select a third arbitrator, all three of whom shall preside jointly over the matter. The arbitration shall take place at a location that is reasonably centrally located between the parties, or otherwise mutually agreed upon by the parties.
All documents, materials, and information in the possession of each party that are in any way relevant to the dispute shall be made available to the other party for review and copying no later than 30 days after the notice of arbitration is served.
The arbitrator(s) shall not have the authority to modify any provision of this Agreement or to award punitive damages. The arbitrator(s) shall have the power to issue mandatory orders and restraint orders in connection with the arbitration. The decision rendered by the arbitrator(s) shall be final and binding on the parties, and judgment may be entered in conformity with the decision in any court having jurisdiction. The agreement to arbitration shall be specifically enforceable under the prevailing arbitration law. During the continuance of any arbitration proceeding, the parties shall continue to perform their respective obligations under this Agreement.
Resale
Purchaser shall have the unqualified right to sell all or any of the LNG purchased under this Agreement, as long as the ultimate use of the LNG shall be used as LNG.
More
Less
Translation education
Master's degree - Tula State Teacher's Training University
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
I am very passionate about my job. I meet daily and long term objectives and continually strive to further develop my knowledge, skills and abilities. I am fluent in Russian, English, Italian and German (intermediate in spoken German). I effectively develop a final translated product that merges information from a variety of written and spoken sources (scientific, economic, textbook references) into a product used by industry experts in specific areas of analysis. I possess strong writing and IT skills and am proficient with Microsoft Office Software, HTML coding.
Keywords: translation, interpretation, English, Russian, Italian, technical, documentation, contracts, metallurgy, paper industry. See more.translation, interpretation, English, Russian, Italian, technical, documentation, contracts, metallurgy, paper industry, chemical, manual, construction, legal, food industry.. See less.