Member since Oct '19

Working languages:
English to German
Spanish to German
Spanish to English
German (monolingual)
English (monolingual)

Luise Steuckart
Expert Transcreator/Editor (EN/ES>DE)

Enfield, England, United Kingdom
Local time: 00:27 BST (GMT+1)

Native in: German (Variant: Germany) Native in German
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Luise Steuckart is working on
Feb 24, 2020 (posted via  Ph.D. in Digital Performance Art ...more »
Total word count: 0

Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Interpreting, Training, Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcreation, Website localization, Copywriting, Subtitling, Transcription
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTelecom(munications)
Computers (general)Computers: Systems, Networks
Computers: SoftwareCosmetics, Beauty
Media / MultimediaMarketing / Market Research
Science (general)Meteorology

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Translation education Master's degree - Universität Mannheim
Experience Years of experience: 7. Registered at May 2014. Became a member: Oct 2019. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Crowdin, Google Translator Toolkit, Indesign, Lilt, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, CrowdIn, Lilt, matecat, MemoQweb, MemSource, OpenOffice, Smartling, Transifex, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, Smartling, Subtitle Edit, Transifex
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
  • Other

Cloud-based MTPE, Translations, Transcreations and Proofreading.

Able to work to tight deadlines & performs well on short notice assignments. Able to prioritize work.

Main fields: Marketing, IT, E-Commerce, Cryptocurrency, Web platforms, UI/Software,Media, Luxury Fashion, Travel, and more.

WebCATT I work with: Transifex, Smartling, memsource, memoQweb, Lilt, CrowdIn, matecat.

Keywords: english, german, IT, computer, software, translation, transcreation, media, marketing, telecommunications, luxury fashion, travel

Profile last updated
May 18, 2020