Member since Oct '18

Working languages:
Spanish to English

Ana Beard
Creative and social science specialist

United Kingdom
Local time: 08:07 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Desktop publishing, Operations management, Copywriting, Transcreation
Expertise
Specializes in:
Printing & PublishingMusic
Art, Arts & Crafts, PaintingAstronomy & Space

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Queen Mary and Westfield College, University of London
Experience Years of translation experience: 4. Registered at ProZ.com: Feb 2015. Became a member: Oct 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Felix, Powerpoint, QuarkXPress
Bio

www.colourwordtranslations.com

Experience and skills: Spanish to British English translation. Mexican Spanish to English. Word suite, MemoQ, polished service skills gained from a previous career as a Personal Assistant. Translation of Spanish science fiction, a non-fiction graphic novel, media, and academic work. I provide format clean-ups as part of my package and I type like a demon, which is very useful for producing translations. Read on...

I have a 1st class honours BA degree in English
and Spanish and am currently completing a Diploma in Translation certificate with a
Distinction in my literature paper. A background in writing, music, and art that dates back to both sets of 
Spanish and English grandparents My
experience is wide-ranging: from reading a paper at Mexico University (UNAM) on
a medieval poem to working at the Musicians' Union;
from translating a non-fiction graphic novel to writing English subtitles for a
documentary about a Spanish theatre. My 
clients include Action Against Hunger and Interpret Solutions. They are delighted with
my work (see below). Try me out.

Fun facts:

* I studied General Art and Design when I left school.

I once entered into an agreement with Virgin records to translate Atomic Kitten's 'The Tide is High' into Spanish. They did not use it in the end, but it was a great experience.

* While working for the Musicians' Union I attended studio sessions, interpreting for Spanish musicians for my English-speaking colleagues and for Pedro Almodovar's production company who were recording the film score for Habla Con Ella.

* I worked as a PA for a TV personality.

Client feedback:

Action Against Hunger, Spain 

Gracias a ti por el gran trabajo que has hecho... estamos muy contentos con la calidad de tu traducción y ... esperamos tener la posibilidad de trabajar contigo en el futuro.

Thank you for a great piece of work ... we are very happy with the quality of the translation and we look forward to working with you again in future.

 

Revista Digital miNatura

Ricardo Acevedo, editor of miNatura online magazine: 

 

El trabajo de traducción tanto de la entrevista como el de los cuentos ha sido genial, estoy absolutamente contento ... y creo que gracias a ti hemos dado un gran paso en cuanto a la calidad de la versión en inglés ... créeme, no soy de los que gusta de lanzar elogios al aire.

A wonderful translation of both the author interview and stories. I am completely happy... thanks to you we have taken a big step forward in terms of the quality of our English version, and believe me, I am not one to freely give out praise.             

 

 

Interpret Solutions

 

Una traductora muy fiable que tiene muy en cuenta los plazos de entrega de las traducciones. Sus trabajos tienen muy buena calidad.

A highly reliable translator who pays very close attention to deadlines. Ana’s translations are of a very good quality.

Keywords: Spanish, general science, public health, social science, astronomy, space, botany, biology, zoology, media, literature, poetry, script, plays, play, theatre, music, lyrics, science fiction, children's fiction, children's literature


Profile last updated
Dec 3, 2018



More translators and interpreters: Spanish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search