Member since Jan '20

Working languages:
Spanish to English
English to Spanish

Availability today:

January 2020

Camila Gómez Zamo
Translation, Localization & Subtitling

Estepona, Andalucia, Spain
Local time: 10:55 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American) Native in Spanish
  • Give feedback
  • Send message through
What Camila Gómez Zamo is working on
Jan 10 (posted via  Now working on a translation project regarding a mobile app! ...more, + 1 other entry »
Total word count: 42700

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Subtitling, Software localization, Transcription
Specializes in:
Media / MultimediaGames / Video Games / Gaming / Casino

Spanish to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 45 EUR per hour
English to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word / 42 EUR per hour
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 5
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - School of Languages, National University of Cordoba
Experience Years of translation experience: 2. Registered at Mar 2015. Became a member: Jan 2020. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (Faculty of Languages)
English to Spanish (Faculty of Languages)
Memberships N/A
Software Aegisub, Amara, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, SDL TRADOS, Subtitle Editor, Subtitle Workshop
Training sessions attended Trainings
Professional practices Camila Gómez Zamo endorses's Professional Guidelines (v1.1).

I’ve been working as a freelance translator since
2017, and the next year I graduated as a Sworn English Translator from the
National University of Cordoba, Argentina.

I provide translation, subtitling, post-editing
machine translation, transcription and proofreading services.

Despite the fact that I’ve worked in dozens of
translation projects regarding different fields (legal, contracts, e-commerce,
e-learning, education, technical and scientific papers) my main working fields

• video games localization

• multi-media subtitling

• health-care

• website localization

Apart from my expertise and education, I always
deliver on time, I put my client’s interest and needs above anything else, and
I review and examine every little detail of the final product so that I deliver
the quality and precision that is expected of a professional linguist. For me, nothing is more important than the satisfaction of a client, so I always give my full potential for every job I take.

Keywords: Video games, subtitling, localization, legal documents, literature, history, linguistics, environment, health care.

Profile last updated
Jan 10

More translators and interpreters: Spanish to English - English to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search