English to French
| Habib Slimani |
Quality that meets deadlines.
Local time: 23:45 PST (GMT-8)
Native in: French (Variant: Standard-France)
| || | What Habib Slimani is working on
Quality that meets deadlines
| Freelancer, Verified site user |
| This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber. |
|Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription|
|Advertising / Public Relations||Computers: Hardware|
|Computers: Software||Computers: Systems, Networks|
|Games / Video Games / Gaming / Casino||IT (Information Technology)|
|Also works in:|
|General / Conversation / Greetings / Letters||History|
|Marketing / Market Research||Media / Multimedia|
| Questions answered: 1 |
|PayPal, Wire transfer|
|Years of translation experience: 8. Registered at ProZ.com: Apr 2015.|
|Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Crowdin, Keynote, MemSource, Numbers, Pages, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast|
|CV available upon request.|
| Habib Slimani endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1). |
I am the owner and founder of Scriba Traduction, a small California based translation and localization company. I have a vast knowledge and a solid experience in working in the technical field, from business to business and business to consumer. I concentrate on providing outstanding customer focused communication, and I deliver only first-rate translation.
Born and raised in France, French is my native language.
My educational background includes a Bachelor's degree in Business Administration with an emphasis in Communication & Business English completed in France.
The strength of my extensive professional experience in France comprises of nine years in the technical and business industry, including one year as an English teacher and over 6 years of experience in translation and localization in the technical field.
"I convey your company's image"
I exclusively provide English to French translation services to a wide variety of clients and I have never
missed a deadline.
I believe that the most accurate and effective translations are made by native speakers.
"I focus on what I do extremely well"
There is only one way to build and keep a strong relationship between my clients and I: to deliver only high quality translations that are not read like translations. Which is why I don't hesitate to decline projects that are not in my field of expertise and therefore focus only on what I do extremely well.
Keywords: EN-FR translator, EN-FR localization, EN>FR translator, EN>FR localization, EN-FR localisation, EN>FR proofread, mobile application, computer software, website, entertainment, advertising, thorough, knowledge, extensive, experience, technical, deadlines, french native speaker, computer, software, hardware, internet, IT, technical documents, advertising, public relation, rush project, transcription, subtitle, editing, proofreading, quality assurance, QA
Profile last updated
Jul 14, 2016