Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Italian (monolingual)

Jessica Lanza
An enthusiast and exact artisan of words

Pergine Valsugana, Trentino-Alto Adige, Italy
Local time: 16:17 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
What Jessica Lanza is working on
Nov 3, 2017 (posted via Translators without Borders):  I finished an ENG to ITA project, 775 words for Translators without Borders I used MateCat. Thank you TWB for the difference you make. ...more »
Total word count: 775

User message
“What a job of ants and horses translation is. One has to be exact and industrious as an ant and have the impetus, the strength of a horse to pull ahead.” (Peg Boyers, “An interview with Natalia Ginzburg”)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Project management
Specializes in:
Business/Commerce (general)Computers: Software
Computers: Systems, NetworksMedical: Health Care
Tourism & TravelGeneral / Conversation / Greetings / Letters
OtherPrinting & Publishing

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 1,119
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 4
Blue Board entries made by this user  0 entries
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - I.S.I.T. Istituto Superiore Universitario per Interpreti e Traduttori di Trento
Experience Years of translation experience: 14. Registered at Apr 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (I.S.I.T. Istituto Universitario per Interpreti e T)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Virtaal, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordbee
Training sessions attended Trainings
Natalia Ginzburg said: “What a job of ants and horses translation is. One has to be exact and industrious as an ant and have the impetus, the strength of a horse to pull ahead”.

I feel like your exact and enthusiast artisan of words while translating, adapting or proofreading your texts.
What I offer:

1. Translation from English into Italian and post-editing:
a. Medical translation projects with validation procedure.
b. Corporate and hotel websites.
c. User manuals for software and hardware (smart phones, PABX, PLC).
d. Agreements, NDAs, documents to access European funding.
e. MT Post-editing of product descriptions for e-commerce websites.
2. English classes offline and online.
3. Professional proofreading for books and texts in Italian.
Keywords: english, italian, spanish, translation, business correspondence, marketing, leaflet, software, smart phones, medical questionnaire, agreement, website, food, wine, e-commerce, technology, babycare, customer care, disorder, illness, tourism, guide, subtitle, proofreading, education, book, SEO, social media, virtual assistant, email campaign, marketing literature, mountain, caving, kayaking, canoeing, product descriptions, CAT tool, MateCat, Trados, Wordbee, Virtaal, Wordfast, reader, post-editor, post-editing, MT post-editor, MT post-editing, English classes offline online

Profile last updated
Feb 1

More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search