Member since Nov '16

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Portuguese to Spanish

Cynthia Penovi
Certified English-Spanish Translator

United States
Local time: 23:40 CDT (GMT-5)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What Cynthia Penovi is working on
Nov 10, 2016 (posted via  Taking a preparation course for the NBCMI exam to become a certified medical interpreter! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
OtherMedical (general)
Medical: Health CareEnvironment & Ecology
Education / PedagogyTourism & Travel
Preferred currency USD
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1, Questions asked: 1
Payment methods accepted Visa, PayPal, Wire transfer
| Send a payment
Portfolio Sample translations submitted: 5
Translation education Master's degree - Universidad Católica San Antonio de Murcia
Experience Years of translation experience: 7. Registered at Jul 2015. Became a member: Nov 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Spanish to English (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
English to Spanish (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández", verified)
Spanish to English (Instituto de Enseñanza Superior en Lenguas Vivas "Juan Ramón Fernández", verified)
Memberships AATI
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Cynthia Penovi endorses's Professional Guidelines (v1.1).

I’m a professional,
certified English-Spanish translator and proofreader from Buenos Aires,
Argentina. I hold a Bachelor’s Degree in Technical, Scientific and Literary
Translation and a Master's Degree in Art and Communication. I specialize in audiovisual translation and I also offer fluent,
fast and accurate high-quality translations of a wide range of texts in the
fields of education, environmental science, medicine, human rights, wellness,
mobile app/website localization and tourism.

I provide the following
services: translation, localization, editing, proofreading, subtitling,
transcribing and interpreting.

Specializations: Travel
and Tourism,  Linguistics, Healthcare, Education, Audiovisual Translation,
Mobile App/Website Localization, Wellness (Mindfulness)

Other fields:

-Arts and Humanities:
Literature, Philosophy, Journalism
-Business: Advertising,
Public Relations, Marketing
-Entertainment: Film,
Television, Multimedia, Scripts, Subtitles
-Medicine: Medicine
(general), Insurance
-Natural Sciences:
Ecology and Environmental Science
-Social Sciences:
Immigration, International Development, Human Rights, Civil Society
-Computers: Information
Technology (general)


-Master’s Degree in Art and Communication (May 2017-July 2019)

Universidad Católica San Antonio de Murcia

-Bachelor’s Degree in
Technical, Scientific and Literary EN-ES Translation (2010-2015)

I. E. S. en Lenguas Vivas “Juan Ramón Fernández”

-Graduate Course in
Spanish Proofreading


-Teacher Training Course
in Spanish for Foreigners

Instituto Superior de Letras “Eduardo Mallea”

Work experience:

-Managing Director/Owner
Argentum Translations

-Senior Translation Project Manager (July 2018-May 2019)


Responsible for all
client communications, quotation requests, deliveries of translations,
translation issue resolutions and revenue control, along with tasks related to
project managing.

-Translation Project Manager (Jan. 2016-July 2018)


Coordination and management of the entire life-cycle of multiple translation
and interpreting projects

English<>Spanish Translator, Editor and Proofreader (2012-Present)

Audiovisual translation
(subtitling, spotting, EN<>ES and PT>ES script translation and
translation for dubbing) and translations in the fields of education,
environmental science, medicine, human rights and tourism. Localization,
editing, proofreading, subtitling, transcribing and interpreting.

-In-house Subtitle
Editor, Proofreader and EN<>ES/PT>ES Translator


transcription, subtitling, spotting, dubbing, proofreading and edition of
audiovisual content for clients such as FOX, HBO, Sony Entertainment
Television, Warner Bros, NHK International and Turner Broadcasting System, Inc.

Computer Skills:


-Microsoft Office


-Adobe Photoshop

-Adobe Illustrator

-Adobe Acrobat DC

-Adobe Dreamweaver

-Adobe XD

-Adobe Muse

-memoQ (2015)

-SDL Trados Studio (2011, 2014, 2017)

-ABBYY FineReader

-SDL MultiTerm



-Subtitle Edit


-Subtitle Workshop

-Format Factory

Visit my website:

Keywords: english, spanish, portuguese, civil society, inglés, español, portugués, translation, traducción, interpretación, intepreting, proofreading, edición, corrección, tourism, turismo, education, educación, audiovisual translation, traducción audiovisual, audiovisual, dubbing, doblaje, subtitling, subtitulado, medio ambiente, environment, derechos humanos, human rights, medicina, medicine, healthcare, certified, professional, profesional, languages, idiomas, SDL Trados 2014, script translation, traducción de guiones

Profile last updated
Jul 8

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search