Working languages:
Italian to English
Spanish to English

Paige Dygert

United States

Native in: English (Variants: British, UK, US, Canadian, US South) Native in English
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading
Specializes in:
Business/Commerce (general)Patents
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)Law: Taxation & Customs
Real EstateTourism & Travel
InsuranceFinance (general)
Preferred currency EUR
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Bank Transfer, Transferwise
| Send a payment
Translation education Other - JD in Law from Howard University
Experience Years of translation experience: 19. Registered at Jul 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to English (University of Massachusetts Amherst)
Spanish to English (University of Massachusetts)
Italian to English (Howard University)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MateCat, MemoQ, Memsource, SmartCat, Trados, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Translation Workspace, Wordfast, XTM
Professional practices Paige Dygert endorses's Professional Guidelines.


I am an American translator-lawyer living
in Italy and I provide translation, editing proofreading in IT-EN and ES-EN.

My current CV,
references, a sample translation or to take a brief translation test, are available upon your


For over 20 years I have been a practicing lawyer , much of which involved translations from Spanish or Italian to English,
working with Spanish, Latin American and Italian clients in the insurance,
fashion, adult beverage and automotive industries.

Since 2000, I have been translating and editing part-time and in 2015 decided to go full-time as a specialist legal translator.
My regular clients include Morningside Translations, Translations in London, TransPerfect
and ALM Language Services, as well as several large European and North and
South American corporations and government entities. 

I have extensive experience translating
legal documents and general business documents as well as translating clinical
trials, biological patents, media interviews, scientific equipment procedure manuals
as well as ordinary documents such as email and text messages.


I pride myself on the premium quality of my
work and consistently deliver high-quality documents, ahead of their
deadlines.  As a contract attorney, my
grammar must be meticulous and consistent, which I believe makes me a good
candidate for your organization.  I also
simply enjoy the work of language services.

My average translation speed is 3,000-4,000 words per day.
My largest translation project completed thus far was for a regular client and was 140,000
words, completed in two weeks. 

I can proofread/edit about 1000 words per hour, on average.


My translation rate is 0.14 EUR per word with
a premium for “rush” jobs and extensive formatting, etc.  

My rate for editing is 40 EUR per hour or
0.035 EUR per word. 

My normal payment terms are net 30 days
from submission.

Please feel free to contact me via the contact
information in my profile, should you have any questions or require further

I look forward to working
with you!

Keywords: law, italian, spanish, legal, contract, patent, trademark, intellectual property, claim, lawsuit, litigation, lease, court, translation, translate,

Profile last updated
Jan 26

More translators and interpreters: Italian to English - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search