Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Simon Liu
Reliable, Quality Assured, and Always on

Beijing, Beijing, China
Local time: 13:33 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variants: Mandarin, Simplified) Native in Chinese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription, Training, Desktop publishing, Project management
Specializes in:
Advertising / Public RelationsTourism & Travel
Sports / Fitness / RecreationReal Estate
Media / MultimediaLaw (general)
Law: Patents, Trademarks, CopyrightHuman Resources
Business/Commerce (general)Computers (general)

Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - Nanjing University
Experience Years of translation experience: 13. Registered at Aug 2015. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Indesign, MemoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
About me
As a national certified translator/interpreter working on Simplified Chinese<->English. With 11 years' experience since 2014, I am specialised in a number of fields including government & politics, sporting events, marketing, law and finance.

To date I've delievered over 8 million translated/edited/proofread words in both Chinese and English of assured quality.

The following are the projects/events in which I played a key role as a linguistic expert or team leader.

The most recent:
Beijing 2022 Olympic Winter Games Bid Committee (chief translator/editor/proofreader)

The 2nd Summer Youth Olympic Games (Nanjing 2014) (senior translator/editor/proofreader/interpreting project manager)

The 2nd Asian Youth Games (Nanjing 2013) (senior translator/editor/proofreader/interpreting project manager)

2010 Asian Games in Guangzhou, China (senior translator/interpreting project manager for 50+ competition venues)

Thomson Reuters Legal Translation Project (Senior translator/editor/proofreader for 5M+ words of Chinese laws translated into English)

I look foward to working with you.
Keywords: Mandarin, Simplified Chinese, translation, translator, post-editing, Cantonese, Traditional Chinese, technology, software, localization, trados

Profile last updated
Apr 20

More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search