Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
This is a phase I/IB, open-label, multicenter dosage-escalation study of XXXXX given by intravenous (IV) infusion to patents with NHL. This study is designed to evaluate the safety, tolerability, and pharmacokinetics of the use of XXXXX alone and/or in combination with rituximab and to determine the RP2D in different environments.
This study includes a dosage-escalation stage and a phase IB stage. In the dosage-escalation stage, patients with relapsed or refractory NHL will receive XXXXX monotherapy. In the phase IB stage, patients with relapsed or refractory NHL will receive XXXXX and rituximab combination therapy.
Patients taking part in the study will undergo a screening period of 28 days, a treatment period of approximately 1 year, and a follow-up period of at least 30 days. Throughout the study and follow-up period, all patients should be closely monitored for adverse events.
Approximately 33-80 patients are expected to participate in this study at approximately 6-10 transnational study sites. The entire study is expected to take 2 years to complete.
In the first stage of this study—the dosage-escalation stage—patient groups will receive XXXXX dosage-escalation treatments according to the dosage-escalation rules given below in order to determine the maximum tolerated dose (MTD) of XXXXX.
During the dose-limiting toxicity (DLT) evaluation period, patients should be closely monitored for adverse events. The DLT evaluation period is defined as the 21 days following the first infusion, with the day of the first infusion being the first day of the DLT evaluation period (namely the first cycle, days 1-21). As defined in the plan, adverse events determined to represent DLTs must be reported to the sponsor within 24 hours.
During the dosage-escalation period, up to approximately 10 additional patients will be able to receive one treatment or multiple treatments at an escalation dosage of moderate potential activity (such as 2.4 mg/kg) to further characterize the long-term safety and tolerability of XXXXX. Adverse events occurring in these patients will be used to further determine the maximum tolerated dose (MTD) and select the RP2D. Dosage-escalation can continue at the same time if in conformance with the dosage-escalation rules (see plan). Moreover, these up to 10 additional patients will be able to participate in single-dose RP2D testing to further evaluate the effectiveness and safety of XXXXX. Increasing the number of these additional individuals will be at the discretion of the sponsor, and PK and safety as well as clinical activities that occur during the study will be considered.
Chinese to English: Report on Test of XXXXX’s Immobilization of Daphnia General field: Science Detailed field: Biology (-tech,-chem,micro-)
Translation - English Pesticide Environmental Assessment Laboratory of the Chinese Academy of Agricultural Sciences Institute of Plant Protection
Report on Test of XXXXX’s Immobilization of Daphnia
1. Materials and Method
1.1 Information on Test Sample (see Table 1)
1.2 Test Organism and Source
Daphnia magna Straus, introduced from the Institute for the Control of Agrochemicals of the Ministry of Agriculture. Under our laboratory conditions, we cultivated beyond third generation in parthenogenetic mode. We used young, healthy, lively Daphnia 6-24h old.
1.3 Test of the Immobilization of Daphnia
1.3.1 Test period: XXXX – XXXX, 2013
1.3.2 Test conditions: The test used water that had been dechlorinated by aeration and had a pH of 6.0-9.0. The dissolved oxygen content of the water was above 4.0 mg/L. The water hardness was 120-250mg/L (CaCO3measurement). The temperature was 18-22 degrees C, the illumination 16L:8D.
1.3.3 Test equipment: Dissolved oxygen meter, digital pH meter, temperature gauge, pipettes, flasks, glass rods, beakers, droppers, etc.
1.3.4 Exposure concentration and grouping
Based on the results of pretests of the XXXX’s immobilization of Daphnia magna Straus, 5 concentration groups were set up: 12.0, 20.4, 34.6, 58.8, and 100 mg a.i./L. A blank control group, a Tris-HCl solvent control group, and a BSA (XXXXXXX) protein control group were also configured. Four iterations were conducted for all treatment and control groups, and each iteration used five test Daphnia.
1.3.5 Exposure method:
The test used 50mL beakers filled with 40mL of the test liquid, into which 5 young Daphnia were placed.
1.3.6 Symptom observation and data recording：
The test was conducted in an artificial climate box. Symptoms of the test Daphnids were observed and data on the numbers immobilized at 24h and 48h after treatment was recorded.
1.3.7 Data processing
The test sample’s rate of immobilization of Daphnia magna Straus over 48h was calculated.
1.3.8 Quality control
Quality control conditions included:
--Percentage of inactive Daphnia specimens in control group tests [should be] lower than 10%.
--Concentration of test substance no lower than 80% of that of the original concentration throughout the course of the test.
--At 20 degrees C, the EC50(24h) of the reference substance potassium dichromate on Daphnia magna Straus should be 0.6 – 1.7mg/L
--Daphnids should not be able to leave the water when operating the experiment or throughout the course of the experiment, and glass droppers must be used when transferring Daphnia specimens.
Chinese to English: U.S. Jury Trial System General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - Chinese 美国的陪审团制度，起源于英国。时至今日，这种比美国国家历史还要长久的审判制度，它所起的作用，尤其是对刑事审判案的判决作用和后果，并不总是受到 好评，原因是它曾经数次出现过放走坏人和冤枉好人的审判结果。学术界甚至对此有些争论，认为这种制度没有必要在当今的美国或者其他国家再实施了。法律心理 学教授彼得·J·梵克彭（Peter J. van Koppen）就曾撰文：“陪审团庭审—‘反对’”，认为陪审团庭审比法官庭审（由一位或多位法官作出裁决的庭审）更加复杂；陪审团庭审还要耗费大量的时 间和人力；辩诉交易中，这种制度下处理的案件大都没有人来真正评估证据，缺乏公众监督，而且检方的权力过大。
同时，也有相反的观点，法学教授尼尔·维德马（Neil Vidmar）与瓦莱丽·汉斯（Valerie Hans）共同撰写的《美国陪审团及其裁决》（American Juries: The Verdict）一书，则认为：人们在当过陪审员后，不仅会对司法体制有更高的评价，而且会更积极地参与公民事务，也更乐意参加社区志愿服务。事实有力地 说明不仅陪审团成员是胜任的裁断者，而且陪审团制度还是一个重要的民主机制。
Translation - English The jury system used in the United States originated in England. So far, the effects of this system—a system that is older than the U.S. itself—hasn’t always gotten good reviews, especially when it comes to criminal trials. The reason is that the use of juries has often resulted in releasing the guilty and wronging the innocent. In fact, some within academic circles say there’s no longer a need today for such a system in America or any country. Forensic psychology professor Peter J. Van Koppen has authored “Trial by Jury—‘Against’,” in which he asserts that jury trials are more complicated than bench trials (trials decided by one or more judges) and require an inordinate amount of time and manpower. Furthermore, he states, when it comes to plea agreements, the majority of cases have no one truly evaluating the evidence, lack public oversight, and grant too much power to the prosecution.
There is, however, an opposing view. American Juries: The Verdict, coauthored by law professors Neil Vidmar and Valerie Hans, states that after serving on a jury, people not only value the judicial system more, but they also more enthusiastically involve themselves in citizens’ affairs and more willingly volunteer in their communities. The facts, the book asserts, strongly indicate that not only are jurors competent decision makers, but the jury system is an important mechanism of a democracy.
The original intent of the jury trial system was to decrease as much as possible the “human factor” in deciding cases. Today, most citizens in countries that have a jury trial system willingly choose trials by jury because there is no perfect system in the world, and so the most realistic, rational approach is to keep trying improve a system in the course of using it. This doesn’t mean, of course, that a jury system is suitable in other countries. Mr. Raffetto, a high-ranking U.S. judge with a career spanning dozens of years, has his professional opinions about the jury trial system.
Chinese to English: Lease Contract General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Translation - English Article 1 Definitions and Terms
Unless otherwise stated, the terms listed below have the following meanings when used in this contract and its annexes:
1.1 “This contract” refers to this contract concluded by Party A and Party B and includes the main text of this contract, all annexes, and any written supplemental agreement produced by the two parties in modifying this contract at any time.
1.2 “Affiliate company” refers to any entity that controls a related party or its related entities, is controlled by a related party or its related entities, or is controlled together with a related party or its related entities. The term “control” means to have (including but not limited to through majority voting rights or majority board member appointment or replacement rights) the ability to control actual management and policies.
1.3 “Working day” refers to any day other than the following: Saturdays, Sundays, and other compulsory or permission-granted days off in accordance with laws and administrative orders.
1.4 “XXXXXX” refers to XXXXXX and its wholly owned subsidiaries, holding companies, and other companies with management rights.
1.5 “Written” refers to in writing, including any method of clearly and permanently duplicating text.
1.6 “China” refers to the People’s Republic of China and, in this agreement, does not include the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, or Taiwan.
1.7 “Or more,” “or less,” “expires on,” and “beyond” are all inclusive of the number in question;
“Less than,” “not fully,” “not beyond,” and “except” are all non-inclusive of the number in question.
1.8 “Currency” refers to the currency involved in this contract all being RMB unless otherwise agreed to.
Article 3 Article on Hand-in and Acceptance
3.1 Hand-in and Acceptance
Party B shall hand in its work to Party A within 5 working days of this contract going into effect. Every deliverable under the articles of this contract from Party B to Party A shall be checked and accepted via the following process:
Party B submits the deliverable (and attaches a receipt) to Party A’s project manager. Party A shall perform the checking and acceptance of the deliverable within 5 working days of receipt. Party A’s affirmation signature on the receipt shall be considered to mean that the deliverable meets standards and has been accepted. If Party A has an objection, it shall make its recommendations for changes before the check and acceptance completion date, and Party B shall complete corrections according to Party A’s requirements.
Article 4 Article on Payment
4.1 Article regarding payment
Party A shall pay using the method described in 4.1.1 below:
4.1.1 One-time payment
After the project work is approved and accepted, Party B will be responsible for creating an account statement and submitting it to Party A for affirmation by signature. Party A shall pay Party B the full payment within one month of the day Party B submits the account statement (and Party A affirms it by signature), Party B supplies a legal and valid special invoice for value-added tax on the appropriate sum, and a taxation authority cross checks and compares this special value-added tax invoice and affirms its legality and validity.
4.1.2 Payment in installments
Party A pays Party B in installments.
First installment: Within working days of this contract taking effect, Party A pays Party B 30% of the sum of this contract, namely RMB yuan (spelled out: ).
Second installment: Within one month after the expiration of six months of the service period of this contract, namely (month) (day) (year), Party A pays Party B 30% of the sum of this contract, namely RMB yuan (spelled out: ).
Third installment: After the service period of this contract expires, Party B is responsible for creating an account statement and submitting it to Party A for affirmation by signature. Party A shall pay Party B 40% of the sum of this contract, namely RMB yuan (spelled out: ), within one month of the day Party B submits the account statement (and Party A affirms it by signature).
Party A's aforementioned payment periods shall be counted starting on the day the aforementioned conditions of payment are satisfied, a legal and valid special invoice for value-added tax on the appropriate sum is received from Party B, and a taxation authority cross checks and compares this special value-added tax invoice and affirms its legality and validity.
4.2 Payment method
Party A pays by bank transfer. Information on the bank and remittance account designated by Party B is as follows:
Name on the account:
Chinese to English: Telesales Course General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Translation - English II. Recommended Training Course
The Winning Is in the Details;
Closing Deals During the Call -- Practical Training in the Essence of Telephone Sales
. . .
Benefits of This Course
• Increase telesales staff’s skill in closing deals; firm up marketing staff’s confidence in telemarketing
• Decrease attrition among the company’s telesales staff
• Enable telesales staff to stay at the top of their game as they work
• Enable telesales staff to remain fully confident after getting rejections
• Enable telesales staff to quickly establish affinity and trust with customers
• Accurately grasp needs and swiftly close deals with customers who show interest
. . .
Session 1: Fundamentals of Telephone Sales
(Telesales: Easy for those who know the how’s, difficult for those who don’t.)
1. Agents are on the phone every day. What exactly are they selling in these phone sales?
2. They get rejections every day. What exactly are customers buying?
3. What’s the root cause of customers complaining that something is too expensive?
4. What causes customers to hang up quickly?
Exercise 1: Assessment and practice of the art of voicing and speaking
. . .
Session 3: Key Processes in Telesales
Process 1: Good opening words are half the battle.
--The miniskirt theory
Process 2: When introducing a product, appeal to the heart, not the ear.
--Four Universal Maxims that apply to talking up the selling points of any product
Process 3: The questioning method of marketing; grasping or stimulating customers’ needs through communication.
--Skillful questioning trumps skillful answering; one question is worth seven explanations
1. Essentials of questions that stimulate joining
2. Essentials of questions that stimulate desires
3. Essentials of questions that win customers over
4. Essentials of questions that keep customers from making a decision (rejecting)
5. Essentials of questions that lead to the main topic of conversation
○1 Conversational technique, case 1: Initial contact with a customer
Exercise 3: Assessment and practice in questioning techniques
. . .
III. Introduction to the Instructor
XXXX has dedicated himself with a single-minded focus to research and practice in the field of telemarketing. Instructor XXXX is a practical-style instructor with a wealth of actual experience and an impressive track record who came out of the front-line trenches. His front-line telemarketing spans multiple industries, including real estate, B2B, the beauty industry, and finance. He has three years of experience in front-line telemarketing, five years of experience in telemarketing management, and four years of experience as a professional lecturer and consultant. He rose to the position of telemarketing executive in just three months and became a champion salesperson in only one year, and no one has yet broken his record. The teams he leads not only perform at impressive levels, but enjoy very high cohesion and extremely low attrition. Instructor XXXX has given over 1,000 trainings. Not only does he travel extensively to lecture and teach, but he has also founded two companies whose performances are growing by 20% a month and expanding by multiples each year. His theories dovetail with this experiences, and his methods and tools are in step with the times, realistic, and highly useable. His conduct and character have not only won his staff’s approval and emulation, but also unanimous praise from the market and from customers, with the industry hailing him as the wizard trainer of telemarketing! Instructor XXXX’s training and consulting emphasize treating concreteness and an insistence on results as absolute principles, letting performance guide everything, and speaking with data! Instructor XXXX is someone who truly began at the entry level and was steeped in enterprise before emerging as a practical instructor.
Chinese to English: Japan's Military Spending General field: Other Detailed field: Government / Politics
Japan’s Military Spending Hits New High, Threatening Sino-Japanese Relations
Japan’s 2016 military budget will reach 5.9 trillion yen (approximately 1.3 trillion NTD), or 2.6% higher than this year’s, the Japan Defense Ministry announced yesterday. Some mainland Chinese analysts believe that with China’s military reviews commemorating victory in the War of Resistance Against Japan right around the corner, Japan’s sharp military budget increase is likely to draw strong reactions from the mainland.
According to a report by Japan’s Sankei Shimbun [Business News], the Defense Ministry plans to strengthen the islands’ defense systems. Its budget accordingly proposes buying 36 aircraft transportable cannon-equipped combat vehicles, 12 cutting-edge transport aircraft, and multirole freight transport and rescue helicopters. The budget also includes expenses for implementing U.S.-Japan space environment surveillance plans and provides for more specialized units and expenses for counter cyber warfare. With mainland China in the midst of military parades commemorating victory over Japan in the War of Resistance, Japan’s choosing this moment to announce its military budget hike has strong provocative overtones, and Sino-Japanese relations are likely to grow more tense as a result. Mainland China furthermore believes that Japan’s strengthening of its islands-wide defense systems is clearly targeted at the Diaoyutai [Senkaku Islands] disputes.
Japan’s Defense Ministry’s military budget reached its pinnacle in 2002 during Koizumi’s administration, then fell steadily. But since Abe took office in 2013, the budget has risen 3 years in a row, forming a neat V-shaped turnaround. Some relevant figures in the Japanese government have even said that since Abe took office, good days have come for the long suffering Defense Ministry. They no longer need to beg for money, and they even speak much louder.
Chinese to English: Excerpt of 目送 by Lung Ying-tai General field: Art/Literary
On Hua An's first day of school, we walked hand in hand through several streets to get to Victoria Elementary. It was early September, and in yard after yard, apple and pear trees were heavy with fist-sized fruit. Branches drooped from the weight, escaping fences and catching passersby’s hair.
At the school, children packed the playground waiting for first bell, their small hands curled inside mom's and dad's, their timid looks sizing up their surroundings. These were graduates of kindergarten, yet they still hadn't learned this truth: that the end of one thing is always the beginning of another.
The bell rang. Immediate confusion. Everyone scattered in different directions. But in that tangle of people, my eyes stayed glued to my own child's back as he walked away—the way one can home in on one's own child among the sound of a hundred babies crying. Hua An, with his multicolored backpack, walked on, but he kept turning to look back at me, as if he were crossing some boundless river of time and space, his gaze and mine meeting in that vast emptiness.
I watched his small figure disappear through a doorway.
Fast forward to age sixteen, when he went to the U.S. as an exchange student. I took him to the airport. While saying goodbye, he gave me a perfunctory hug. With my head reaching only his chest, I felt as if I were hugging a giraffe's leg. He made no effort to hide how hard he was working to endure his mother's affections.
He waited in a long line to have his passport inspected; I stood outside, watching as he inched forward. Finally he was at the head of the line. A moment at the customs counter, took his passport back, slipped through a doorway, and suddenly he was gone.
I'd waited—waited for a quick turn of his head before he disappeared. But he hadn't turned, not even once.
Other - Taipei Language Institute
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Aug 2015. Became a member: Aug 2015.
• Quality work at a reasonable price.
• Accurate translations. My clients remark on the quality of my work. Please see my sample translations to judge for yourself.
• Impeccably written English target texts. I have 25 years’ experience as a professional writer and editor in English language publishing.
• Rigorous checking, editing, and proofreading of every job.
• On-time delivery every time.
• Honesty. I’ll tell you if a job is outside of my expertise. That protects you and me.
• Hard work. I work hard because that’s just who I am. And because I love the work.
• Professionalism. I’m mid-career. Been around the block. I know how to stay professional.
• Friendliness. Work should be enjoyable. I help make it so by being warm and friendly in every interaction.
If you’re curious to know more:
Translation is in my blood. So is traversing multiple cultures. My father was a Chinese <> English translator as far back as I can remember. My family lived on a US military base in Okinawa, Japan, and most of our neighbors were Chinese <> English translators. So I grew up hearing constantly about the art of translation and localization. Often my siblings and I were even given little translation quizzes.
All my life I’ve been Chinese inside the home and American outside the home. Navigating between cultures is second nature for me.
After a lifetime of informal cross-cultural education as well as formal Chinese language classes from elementary through post-college—including intensive training at the Taipei Language Institute—I was able to put my knowledge and sensibilities to work as a freelance Chinese > English translator.
I translate with great excitement. And humility. I bring a lot, but I'm also constantly learning.
I hope to work with many of you.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.