This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Arabic: Limb Trauma English into Arabic General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Limb Trauma
Management of limb trauma begins with the Primary Survey ABCDE.
Peripheral haemorrhage is a preventable cause of early death with limb trauma. Early treatment of limb injuries reduces late disability.
Examination must include inspection and palpation:
• Skin colour and temperature
• Grazes and bleeding sites
• Limb alignment and deformities
• Active and passive movements
• Pulse assessment comparing proximal to distal to a fracture and with the
other side
• Unusual movements and crepitation
• Level of pain.
Management of limb injuries should aim to:
• Keep blood flowing to peripheral tissues
• Prevent skin necrosis and infection
• Prevent damage to peripheral nerves
• Provide pain relief.
Translation - Arabic رضوح (إصابات) الأطراف
يبدأ تدبير المصابين برضح الأطراف من خلال إجراءات الفحص الأولي لمجرى الهواء – التنفس – النبض والدوران – الإعاقة. ويعتبر نزف الأطراف من أسباب الموت المبكر الذي يمكن منعه لدى مرضى رضح الأطراف. كما يخفف العلاج المبكر لإصابات الأطراف من حدوث الإعاقة فيما بعد.
ويشمل الفحص تحري وجس ما يلي:
• لون البشرة ودرجة الحرارة.
• أماكن الجروح والنزيف.
• تموضع الأطراف والتشوهات.
• الحركة الفاعلة والحركة المنفعلة.
• تقييم النبض ومقارنته على الطرفين القاصي والداني للكسر ومقارنتها أيضاً بالطرف الآخر.
• الحركات الغير اعتيادية والطقطقة.
• مستوى الألم.
يجب أن يكون الهدف من علاج إصابات الأطراف ما يلي:
• الحفاظ على تدفق الدم إلى الأنسجة الطرفية.
• منع تنخر الجلد والإنتان.
• منع تضرر الأعصاب الطرفية.
تخفيف الألم
English to Arabic: Head Trauma English into Arabic General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - English Head Trauma
Head trauma is a major cause of death and disability in children and adults. Rapid and effective assessment and management in the Primary Survey saves lives and reduces disability. Hypoxia and hypotension double the mortality of head-injured patients. The most important management priorities in a head injured patient are opening the airway, giving oxygen and maintaining a good blood pressure.
Any patient with a head injury must have the cervical spine protected and immobilised.
Primary Brain Injury: is the damage that occurs at the moment of trauma when tissues and blood vessels are stretched, compressed or torn.
Secondary brain injury: results from brain swelling, hypoxia and high intracranial pressure. Early assessment and management of the Airway, Breathing and Circulation in the Primary Survey can prevent it.
Translation - Arabic رضوح (إصابات) الرأس
تعد إصابات الرأس السبب الرئيسي في وفيات الأطفال والبالغين وإعاقتهم. إن التقييم والتدابير العلاجية السريعة والفعالة في المسح الأولي تنقذ الأرواح وتخفض حالات الإعاقة. يُضاعف نَقْص التَّأَكْسُج وانخفاض ضغط الدم من معدل وفيات المرضى المصابين بالرأس. وإن أولويات المعالجة الأكثر أهمية لدى المرضى المصابين بالرأس هي: فتح مجرى الهواء، وإعطاء الأكسجين، والحفاظ على ضغط دموي جيد.
يجب أن يكون العمود الفقري الرقبي لأي مريض يعاني من إصابة في الرأس محمياً ومثبتاً.
إصابة الدماغ الأولية: هي الضرر الذي يحدث في لحظة الصدمة، عندما تتمدد الأنسجة والأوعية الدموية أو تُضغط أو تتمزق.
إصابة الدماغ الثانوية: هي التي تنتج من وَذَمَة الدِّماغ، ونقص التَّأَكْسُج، والضَّغْط العالي داخِلَ القِحْف. يمكن للتقييم والتدابير العلاجية المبكرة لكل من مجرى الهواء والتنفس والدوران في المسح الأولي أن يمنع حدوث هذه الإصابة.
English to Arabic: Health Article English into Arabic General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English 42 Ways to Lose 5 Inches of Belly Fat
Whether or not you want to admit it, it’s something we all have in common. No, we’re not talking about a not-so-secret love of Justin Bieber, we’re talking about belly fat. We all have it.
Although a bit of body chub is necessary to keep us in good health, too much of the stuff can have the opposite effect on life expectancy and wellbeing— especially when it collects around the midsection. Not only does belly fat, or visceral fat, make it difficult to zip up your jeans, it also increases the risk for cardiovascular disease, hypertension and type 2 diabetes—even if you’re not particularly overweight.
Translation - Arabic ٤٢ طريقة تُمكنك من فقدان ٥ إنشات (١٣ سم) من دهون البطن
سواءٌ رغبت بالاعتراف بها أم لا، إنها شيء مشترك بيننا جميعاً. حديثنا هنا ليس عن حبنا الذي لا يخفى عن أحد للمغنى الشهير جاستن بيبر، بل عن دهون البطن، الدهون التي يملكها كلٌ منا.
على الرغم من أن القليل من الدهون تحت الجلد ضرورية لإبقائنا بصحة جيدة، لكن زيادة هذه الدهون لها تأثيراتها العكسية الضارة على كلٍ من عمرنا المتوقع وصحتنا، وخصوصاً عند تجمع هذه الدهون في منطقة البطن والخصر. وتأثيرات الدهون على نوعيها تحت الجلد والدهون الحشوية) الدهون الداخلية حول الأعضاء) لا تقتصر فقط على التأثيرات الجمالية كتغيير مقاس خصرك ومنعك من لبس الملابس المناسبة، بل تتعدى ذلك لتزيد من خطر حدوث أمراض القلب والأوعية وارتفاع الضغط الدموي والسكري من النوع الثاني، حتى لو لم تؤدي هذه الدهون إلى زيادة وزنك بشكل واضح.
English to Arabic: Marketing Translation General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English Cinematography (Camera)
Cinematography isn’t just “point and shoot”. It is an art that needs to be mastered. The camera becomes your eye. Camera is a tool – you use it to show the world what you see, or what you want the world to see. It is about capturing reality! It is about documenting the “truth”. This intensive, hands-on cinematography course will focus primarily on the processes of documentary filmmaking. Studio and seminar classes will address technical aspects of the cinematic language as well as how the language of image and sound can capture an idea or story. In addition to camera and sound demonstrations, studio classes will introduce students to the art of light: how to use light, natural or artificial, when shooting their film or setting up for interviews. Students will participate in class critiques looking at one another’s assignments.
Translation - Arabic التصوير السينمائي
التصوير السينمائي ليس مُجرد تحديد لزوايا التصوير، انه فن يجب ان يتم احترافه، في عالم السينما تصبح الكميرا عينك والأداة التي تستخدمها لتُري العالم ما تراه، أو لتريهم الذي تُريد منهم رؤيته، انه تصوير الواقع وتوثيق الحقائق
في هذه الدورة المُكثفة للتصوير السينمائي سيتم التركيز بشكل أساسي على صناعة الأفلام الوثائقية، ومن خلال محاضرات نظرية ودروس عملية في الاستديوهات سيتم معالجة كل الجوانب التقنية للغة التصوير السينمائي, وكيف يمكن للغة الصوت والصورة أن تلتقط الفكرة والقصة، وبفعاليات عملية في الاستديوهات سيتم توضيح الفن الضوئي للمتدربين ، وكيف يمكن لهم الاستفادة من الضوء الطبيعي والصناعي لتصوير افلامهم وكيف يمكن لهم اعداد الاستديو لتصوير المقابلات، كما سيقوم المتدربون بإعطاء ملاحظاتهم وانتقاداتهم حول اعمال بعضهم البعض
English to Arabic: Marketing Translation General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English There is a saying in our industry: Films are made in editing! This is a course to explore the art and craft of picture editing. The course will look at the various artistic and creative aspects, emphasizing hands-on experience. Through learning by doing, and closely examining the editing choices of others, the students will receive an in-depth introduction to editing as an art form. The course will argue that editing is not a science, and therefore cannot be ‘learned’ through pre-set rules. There is no single solution to an editing assignment – every project poses its own set of challenges, and has multiple solutions, beyond the mastering of techniques. Whether the medium is drama,
documentary, or some hybrid/experimental practice, editing can explore several goals: To tell a good story; to explore or establish a character; to make an argument; to instruct/provoke/or illustrate ideas; to provide the viewer with meaningful emotional experiences. The course is designed for students who want to expand and explore their storytelling skills, not simply become tech-whizzes on Editing Softwares
Translation - Arabic هناك مقولة في عالم السينما تقول "أن التحرير هو من يصنع الأفلام"، هذه الدورة ستقوم باستكشاف النواحي الحرفية والفنية لتحرير الصورة، وستغطي عدة نواحي فنية وجوانب ابداعية لهذا الفن رافعةً بذلك خبرة المتدربين
سيتمكن المتدربون من القاء نظرة عميقة على فن تحرير الصورة وذلك من خلال التعلم بالممارسة و تفحص خيارات التحرير للآخرين. هذه الدورة أيضاً لن تناقش فن التحرير كعلم ولهذا السبب لا يمكن تعلمه من خلال قواعد مُسبقه، فلا يوجد ما يسمى حل وحيد لعملية التحرير، فكل عملية تحرير لها تحدياتها الخاصة وعدة حلول لإنجازها اضافة للمهارات التقنية
سواء كنت مهتما بالدراما أو بالأفلام الوثائقية أو حتى متدرباً مهتما بهذا وذاك ففن التحرير بإمكانه مساعدتك في تحقيق الأهداف التالية:
المساعدة في طرح قصة متكاملة ، وانشاء شخصية معينة، ولطرح نقاش ما، استحداث و وتوجيه وتفسير الأفكار، ولإعطاء المشاهد تجربة عاطفية ومعبرة
الدورة مصممة لجعل المتدربين يقومون باستكشاف وتوسيع مهارتهم في الطرح القصصي ، وليس جعلهم مُجرد تقنيين يعملون على برامج التحرير والمونتاج
English to Arabic: ERP System General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - English Branch: A branch, in Tatra, is a sub-unit of the company and typically works from a separate location with its own set of records.
Tatra enables ‘branch accounting’. You can record transactions for individual branches within the company and generate all reports for individual branches, a group of branches or the entire company.
Benefits of creating branches
a. You can generate a separate trial balance, Profit and Loss Statement and a Balance Sheet for a branch.
b. Users can be assigned ‘rights’ in the software branch wise.
c. Price lists can be defined branch wise.
Translation - Arabic الفروع:
في نظام تترا يعتبر الفرع وحدة فرعية من الشركة، وعادة ما يكون للفرع مكانه المستقل عن الشركة كما يكون لكل فرع سجلاته الخاصة به.
يوفر نظام تترا إمكانية المحاسبة الخاصة بكل فرع (المحاسبة الفرعية)، حيث يسمح النظام بإمكانية تسجيل الحركات المالية لكل فرع على حدة، الأمر الذي يوفر لك القدرة على توليد تقارير مالية لكل فرع بشكل مستقل، أو لمجموعة من الفروع أو حتى للشركة بشكل كامل.
المميزات والفوائد التي يحققها إنشاء الفروع
١.إمكانية المعاينة والاطلاع على الرصيد الخاص بكل فرع، بالإضافة إلى إمكانية توليد كشوفات الربح والخسارة وكشف الحساب لكل فرع بشكل مستقل.
٢.إمكانية إعطاء الصلاحيات لمستخدمي النظام ضمن حدود الفرع.
٣.إمكانية تحديد قائمة الأسعار ضمن كل فرع.
English to Arabic: ERP System Manual General field: Bus/Financial Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English Multicurrency:
Tatra allows to specify currency at the company level and at the branch level. Further, for each transaction (where currency is relevant) captures the currency in which the transaction takes place. The company’s financial statements are generated in the company currency.
The branch’s financial statements are generated in the branch currency. Transactions which take place in a currency other the branch currency are converted/translated appropriately and reported.
Company Currency
Company currency is the currency in which the financial statements of the company are reported. A company can have only one Company Currency.
Defining Company Currency
The company currency is the currency in which organization reports its financial statements. You may incur some transactions in a currency different from the company currency. In such a case, amounts are appropriately converted or translated, as the case may be, into the company currency and reported.
Transaction Currency
Transaction currency is the currency in which the transaction takes place. Transaction currency may be different from the company currency, in which case, the exchange rate between the company currency and the transaction currency is captured in the transaction. The amount in company currency is calculated as follows:
Amount in Company Currency = Amount in Transaction Currency * Exchange Rate.
All amounts entered by the users in transactions are in terms of the in transaction currency. The amounts in company currency are automatically calculated by the system by multiplying the amounts with the exchange rate.
For instance, say your company currency is Indian Rupee and you enter a sales invoice in terms of US Dollars. The exchange rate is 1USD = Rs. 67.07. If the invoice value is, say USD 500, then its equivalent value in Indian Rupee will be Rs. 33536.22 (USD 500 * 67.07).
Specifying Exchange Rates
Exchange rates can be entered only between the company currency and any other currency. The system does not allow specifying exchange rates between two currencies where one of them is not the company currency.
When the transaction currency is entered, the exchange rate last entered between the company currency and the transaction currency is fetched into the transaction. You may however, change this rate.
Translation - Arabic تعدد العملات:
يوفر لك نظام تترا إمكانية تحديد العملة سواء أكان ذلك على مستوى الشركة أم على مستوى الفروع. كما يعتمد هذا النظام (عندما يتعلق الأمر بالعملة) العملة التي تمت بها كل حركة مالية، بينما يقوم بتوليد الكشوفات المالية للشركة بالعملة الافتراضية التي تم اختيارها لهذه الشركة.
يمنحك نظام تترا إمكانية توليد الكشوفات المالية بعملة الفرع، وتحويل/نقل الحركات المالية التي تتم بعملة أخرى غير عملة الفرع على نحو ملائم، تمهيداً لتسجيلها في التقارير المالية.
عُملة الشركة:
عملة الشركة هي العملة التي تستخدمها الشركة في إصدار تقاريرها حول الكشوفات المالية الخاصة بها، ولا يمكن لأي شركة أن يكون لها إلا عملة واحدة فقط.
تحديد عُملة الشركة:
عملة الشركة هي العملة الافتراضية التي تستخدمها الشركة في إصدار تقاريرها وكشوفاتها المالية، كما يمنحك نظام تترا إمكانية إجراء بعض الحركات المالية بعملة أخرى غير العملة التي تم تحديدها للشركة، لكن في هذه الحالة، سيتم تحويل قيمة الحركة المالية إلى العملة الافتراضية للشركة، تمهيداً لتسجيلها في التقارير المالية.
عملة الحركات المالية
عملة الحركات المالية هي العملة التي تتم بها هذه الحركات المالية. وقد تختلف هذه العملة عن العملة الافتراضية للشركة، ففي مثل هذه الحالة، يعتمد النظام سعر الصرف ما بين العملة الافتراضية للشركة وعملة الحركات المالية. ويتم احتساب القيمة بعملة الشركة على النحو التالي:
القيمة بعملة الشركة=القيمة بالعملة المستخدمة في الحركة المالية X سعر الصرف.
إن جميع القيم التي يقوم مستخدمو النظام بإدخالها في الحركات المالية تكون بعملة هذه الحركات. ويقوم هذا النظام تلقائياً بحساب قيمة هذه الحركات بالعملة الافتراضية للشركة، وذلك من خلال ضرب قيمة الحركة بسعر الصرف.
على سبيل المثال: إذا كانت العملة الافتراضية لشركتك هي الريال السعودي، وقمت بإدخال فاتورة مبيعات بعملة الدولار الأمريكي. وسعر الصرف هو 1 دولار أمريكي =3.75 ريال سعودي، فإذا كانت القيمة الإجمالية لهذه الفاتورة هي 500دولار أمريكي، عندها ستكون القيمة المكافئة لها بالريال السعودي هي 1875ريال سعودي (500دولار أمريكي X 3.75).
تحديد أسعار الصرف
بإمكانك تحديد أسعار الصرف فقط بين العملة الافتراضية للشركة وبقية العملات الأخرى. حيث أن النظام لا يسمح لك بتحديد سعر الصرف بين أي زوج من العملات إذا لم تكن أياً منهما هي العملة الافتراضية للشركة.
سيقوم النظام باعتماد آخر سعر صرف بين عملة الحركة المالية والعملة الافتراضية للشركة وذلك وقت إجراء الحركة المالية، ولكن ستبقى لك إمكانية تغيير سعر الصرف لهذه الحركة لاحقاً إذا دعت الحاجة لذلك.
More
Less
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Sep 2015.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, GlobalSight, Powerpoint, Trados Studio
Translation is Not About Words. It’s About What the Words are About, That's Why I translate the ideas before I translate the words, and for the same reason, your document will look like it is written originally in the targeted language, not translated from another language.
You're here because you (or your clients) are looking for honesty, accuracy, speed and professionalism in your translations. Most of all, you want to retain all the original style and meaning. You hate working with mediocre translators that will end up costing you extra time and money, since their work will end up needing rounds of revisions.
As an experienced professional English-Arabic/ Arabic translator, I provide meticulous personal attention to every detail of your document, delivering a translation that correctly reflects the style and content of the original document and in whatever format required. Moreover, I'm a physician graduated in Medicine Doctor with an M.D Master, and I'm very proficient in Arabic since I wrote Arabic poems and stories, so I can deliver you a high-quality Arabic-English translation especially in medical, web and commercial fields. Overall, I'm a very serious professional, always caring for the quality of the work I deliver and in making my client's happy with the results.
If you are looking for someone with excellent communication skills who provides top quality translations at affordable prices I might be the one you are looking for!
Why should you choose my translation service over other freelancers translations:
1) Specialized translations: All translations are not the same, translation differs according to the specialty and the purpose behind the translation. It’s a fact, experienced translators who understand your sector produce dramatically better quality work. So if I'm not professional on the topic of your files, one of my colleague translators will translate your project and I will be the one who will edit the translation.
2) Quality: Your project goes through a process that includes different phases of translation, proofreading, and editing, to ensure the accuracy of the translated project.
3) Lowest prices: You want the best job at the lowest price. I understand. So I offer you one of the most cheapest translation in the industry meaning you’ll get great value.
4) Speed: I know you need it now and you need it perfect. I'm fanatical about detail and will ensure your work is perfectly formed and delivered on time.
5) Security: Simply, I will delete your files when you request. if you don't request that, your files will be deleted automatically within 45 days.
Keywords: Translation is from English to Arabic, Translation is from Arabic to English, Specialized Translation, Medical Translation, Technical And Industrial Translation, Engineering Translation, Marketing And Advertisement Translation, Commercial Translation, Software And Website Translation, Film And T.V Series Translation. See more.Translation is from English to Arabic, Translation is from Arabic to English, Specialized Translation, Medical Translation, Technical And Industrial Translation, Engineering Translation, Marketing And Advertisement Translation, Commercial Translation, Software And Website Translation, Film And T.V Series Translation, Film and T.V Series Dubbing Services, Movie Dubbing Services, Movie Translation, Instant Translation, Literary Translation, Arabic Translation, English Translation, AR to EN, EN to AR. See less.