This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Bio
A native English speaker from Australia, I gained early experience of other countries and languages by living in the Netherlands and United Kingdom for parts of my childhood and teenage years. My interest in language has been reflected since then in both voluntary and paid activities, including the following:
- translation - proofreading, reviewing and editing - assistance with TESOL (Teaching English to Speakers of Other Languages) - minor updating of 17th-century writings for republication
Besides an enthusiasm for language and a drive for perfection, I bring to my work a practical understanding of the translation process. This goes beyond familiarity with source and target language: it involves research, background knowledge, appropriate tone and register, consistency of style and vocabulary and a fluent final text that sounds perfectly natural to the target audience.
PROJECT HISTORY (some examples)
FR>EN - Contracts - User manuals (home appliances) - Real estate - Airline and travel documents (including visa regulations) - Patent - Web content for businesses
NL>EN - Contracts, terms and conditions, company policies - Mechanical and pharmaceutical equipment - Holiday homes - Customer Due Diligence process (white paper) - Part of a medical dissertation - Web content for businesses
FEEDBACK FROM CLIENTS "Merci pour ce travail de qualité !" "Great translation, thank you very much" "Bedankt voor je snelle service en fijn dat je vragen gesteld hebt" "Encore merci, à bientôt pour de nouvelles traductions !" "I have selected some of our best translators (and you are among them)" "Delivery was perfect! Hope to work with you again soon!" "Vraiment parfait, merci"