Working languages:
English to French
Chinese to French

Maxime BLANC

Aix-en-Provence, Provence-Alpes-Cote d'Azur, France
Local time: 17:47 BST (GMT+1)

Native in: French Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsGames / Video Games / Gaming / Casino
Tourism & TravelEducation / Pedagogy
Environment & EcologyEconomics
Government / PoliticsPoetry & Literature
General / Conversation / Greetings / LettersJournalism

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 11,312
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Translation education Bachelor's degree - Aix-Marseille Université
Experience Years of translation experience: 5. Registered at ProZ.com: Jun 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Aix-Marseille University)
Chinese to French (Aix-Marseille University)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, SDL TRADOS
CV/Resume CV available upon request
Bio










To whom it may concern,

My name is Maxime and I am a young
professional Audiovisual & Multimedia Translator. My language pairs are the
following: English, Spanish and Mandarin Chinese to French. From an educational
perspective, I have a Bachelor’s Degree in Translation Studies from
Aix-Marseille University and have studied various courses covering a wide range
of skills and subjects (Economics, Law, Cinema, Civilization, Geopolitics,
etc.). From a professional perspective, I have been a Translator for five
years. During these five years, I have had the chance to translate many types
of documents for a variety of clients. From International Organizations (the W.H.O.,
the I.O.M., the U.N.D.P.)
to multinational companies (McCain, Trane, Fagor) and renowned
brands (Fenty Beauty, CBRE, ExxonMobil). For these collaborators and
clients, I have translated hundreds of international, governmental, economical,
legal, journalistic and marketing-related documents always with the utmost care
and professionalism. I have a perfect knowledge in regards to CAT tools
(Trados, MemoQ, Memsource, CafeTran) as well as the Office suite (Word, Excel,
PowerPoint, Publisher, etc.)

Three years ago, I decided to
specialize myself in audiovisual and multimedia translation. I have acquired
all the skills and core competencies necessary to perform subtitling,
adaptation, proofreading, revision and QA tasks. Rapidly, through hard quality
work, I have gained leader companies’ (Netflix,
Rev.com, Deluxe, Subdot, MyTitra, the BBC
) trust and recognition. I have
had the chance to adapt and translate many types of audiovisual and multimedia contents,
including movies, TV series, marketing ads, documentaries, technical videos,
political speeches, video games cinematics, and many more. There is nothing
more I love than translating audiovisual and multimedia content, whether it is
a horror movie, a commercial or a TV series. I have also lent my voice to
several clients in voice-over projects (commercials, documentaries). I also
master subtitling software (EZTitles, Win Caps, SubtitleEdit, etc.).

Furthermore, the few years I have
spent working in the U.K. and in Spain as a translator and a lecturer have
enabled me to develop my linguistic skills, which form an important part of the
translator’s job. All my clients will tell you the same thing: I work hard,
deliver quality, always respect deadlines and like to communicate. Working
under pressure and tight deadlines is not a problem. From experience, I know
that my skills and professionalism will meet your high expectations.

 

If you want further information,
please feel free to contact me.

 

If you want to see samples of translation
to gauge my translation style or if you need any other piece of information, I
will be delighted to provide you with it.       

Regards,


Maxime BLANC



This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All PRO level)


Language (PRO)
English to French4
Top general field (PRO)
Marketing4
Top specific field (PRO)
Internet, e-Commerce4

See all points earned >
Keywords: English, French, Chinese, Translation, Interpretation, Français, Anglais, Chinois, Spanish, Espagnol, Traduction, Interprétation, Proofreading, editing, editor, relecture, rédaction, rédacteur


Profile last updated
Mar 15



More translators and interpreters: English to French - Chinese to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search