Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Portuguese (Associação Brasileira de Tradutores) English to Portuguese (American Translators Association) English to Portuguese (Brazilian Gov't) Portuguese to English (Associação Brasileira de Tradutores) Portuguese to English (Brazilian Gov't)
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, Catalyst, FrameMaker, Idiom, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, Wordfast
I started my professional career as an Electrical Engineer, specialized in the area of Optical Communications, graduated by USP - University of São Paulo, however, my love for languages and linguistics opened a new path and I started translating for colleagues and teachers during my masters degree. After that, translation started taking an increasing part of my time, interest and education. So I decided to attend a specific course to become a trained Translator/Interpreter.
In 1999, I became a Sworn Translator, role that I play together with my preferred areas of Technical Translation in IT, Computing, and Engineering.
I am active member of the translation community. I write for ABRATES Magazine, I am currently a Mentor in the Mentorship Program, guiding and teaching starting translators.
I taught Technical Translation in Associação Alumni, the same institution where I studied to become a translator.
I am still an Engineer at heart, and technology enchants me. I am constantly studying new technologies, especially those applied to my field.