Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Ian Crews
Quality Work above All Else

Charleston, South Carolina, Taiwan
Local time: 14:45 EST (GMT-5)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training, Copywriting
Specializes in:
Education / PedagogyFood & Drink
General / Conversation / Greetings / LettersGames / Video Games / Gaming / Casino
GeographyMedical (general)

Portfolio Sample translations submitted: 5
Experience Years of translation experience: 6. Registered at Jun 2016. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Chinese to English (Tunghai University)
English to Chinese (Tunghai University)
Memberships N/A
Software Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
I am an American who lived and worked in Taiwan for ten years, the last six of which were as a freelance writer, editor, and translator. I have six stable clients in Taiwan, three publishers, two translation companies, and a hospital, for whom I translate, edit, and write. Some of the writing I do, specifically the books I have written for one of the publishers, is bilingual. That is, I write the English and then translate it myself. My translation work, which is what I am most interested in, has overall been the least plentiful of the three. I registered here because I would like to change that.

I have the utmost confidence in my ability to translate Chinese into English, but the opposite direction, English into Chinese, I do not have that same confidence simply because Chinese is not my native language. Thus, for projects that require English to Chinese translation, I employ one of the Taiwanese freelancers I know to proofread my Chinese copy. That is not something I charge my clients for. It is something I pay out of pocket to ensure my English-to-Chinese translations are 100% localized, not the 80% or 90% they would be if I submitted my work without having a native speaker proofread it.

I am the consummate professional and will not sacrifice the quality of my work for anything. To speak to this, all of my clients have worked with me for three or more years, and they have never once contracted work out to another freelancer when I have been available.
Keywords: English, Chinese, translation, education, media, medical, creative

Profile last updated
Oct 22

More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search