Working languages:
English to French
Turkish to French
French (monolingual)

ayseacar
English and Turkish to French translator

saint jean d'ardières, Rhone-Alpes, France
Local time: 13:57 CET (GMT+1)

Native in: French Native in French, Turkish Native in Turkish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Works in:
Business/Commerce (general)Engineering (general)
Construction / Civil EngineeringInternet, e-Commerce
IT (Information Technology)
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 2
Blue Board entries made by this user  2 entries

Payment methods accepted Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaries technique
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Aug 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MateCat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, PhraseApp, Powerpoint, Protemos, Smartcat
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
Bio

Hello


I am an independent translator of Turkish origin born in France. Thus, my mother tongue is French and Turkish and my level of English is very good (TOEIC 880, B2 level).

I work in the order of 0,12 € per word for translation and 0,08€ for proofreading. But of course, we can agree on an arrangement.

I do not use any cat tool (except if requested by the client). I work with the manual method, I prefer, but it does not bother me to translate about 2000 words a day, sometimes more, sometimes less, it moves away from the content of the text. But sometimes with some customer, we collaborate on the Smarcat platform.

I work at home so I am always available and therefore very responsive.

If you want, you can send me a text test to translate and, if you wish, we will work together.

I already offered my translation services for users in difficulty, through associations or at home. I decided to do my job.

As we say, "nothing ventured, nothing gained". So I try my luck.

 

I hope to negotiate with you

Keywords: French, Turkish, English (TOEIC 880)


Profile last updated
Sep 21, 2023



More translators and interpreters: English to French - Turkish to French   More language pairs