Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
English to Catalan

Sergio Sánchez Guilabert
EN/FR to SP/CAT translator

Alicante, Alicante, Spain
Local time: 21:50 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish, Valencia Native in Valencia
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Business/Commerce (general)
EconomicsInvestment / Securities
Law (general)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Sports / Fitness / Recreation

Rates

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Money order
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Bachelor's degree - Universidad de Alicante
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Aug 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Alicante)
French to Spanish (Universidad de Alicante)
English to Catalan (Universidad de Alicante)
French to Catalan (Universidad de Alicante)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, XTM
CV/Resume Spanish (DOCX)
Bio
Me llamo Sergio Sánchez Guilabert y me gradué en Traducción e Interpretación en la especialidad inglés en 2015. Asimismo, curso en la actualidad el máster online de Traducción Institucional en la modalidad francés-español/español-francés. En la actualidad, trabajo como traductor en plantilla en Ballester Intellectual Property, donde me especializo en la traducción de documentos relacionados con la Propiedad Industrial e Intelectual (patentes, marcas, etc.). Durante mis estudios, tanto de grado como de máster, hice hincapié en la traducción jurídica y económico-financiera; de hecho, realicé el Trabajo Fin de Grado sobre el léxico jurídico y deportivo inglés y español relacionado con el amaño de partidos de fútbol, así como de otras modalidades deportivas. Por un lado, en el marco de la traducción jurídica, adquirí experiencia principalmente en la traducción de resoluciones dictadas por órganos jurisdiccionales de Inglaterra y Gales, Estados Unidos, Francia y España, así como de contratos de todo tipo, testamentos, leyes y poderes notariales. Por otro lado, en cuanto a traducción económico-financiera se refiere, he traducido cuentas anuales, textos macroeconómicos y microeconómicos, cartas dirigidas a accionistas, garantías bancarias y documentos de exportación e importación. Asimismo, cursé durante mis estudios las asignaturas de especialización en traducción al catalán, por lo que, además de poseer el Grado Superior de Conocimientos de Valenciano, un certificado de lengua equivalente al nivel C2, según el Marco común europeo de referencia para las lenguas, mis estudios me aportaron las competencias y habilidades necesarias para realizar encargos en esta lengua.
Keywords: Inglés, francés, catalán, jurídico, económico, traducción


Profile last updated
Apr 23, 2017