Member since Sep '17

Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
Danish to Spanish
French to Spanish
Spanish to English

Helena Landeras
Translation Localisation Transcreation

Local time: 08:31 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Project management
Specializes in:
Advertising / Public RelationsBusiness/Commerce (general)
Telecom(munications)Education / Pedagogy
Food & DrinkInternet, e-Commerce
Real EstateMarketing / Market Research
Printing & PublishingLinguistics

Preferred currency EUR
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Translation education Bachelor's degree - Universidad de Salamanca
Experience Years of experience: 7. Registered at Oct 2016. Became a member: Sep 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials German to Spanish (Universidad de Salamanca, verified)
English to Spanish (Universidad de Salamanca, verified)
Spanish to English (Universidad de Salamanca, verified)
German to English (Universidad de Salamanca, verified)

Memberships Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España, ASETRAD
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, CafeTran Espresso, DejaVu, Google Translator Toolkit, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, Smartcat, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Transifex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Events and training
Professional practices Helena Landeras endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
I am a native Spanish translator with a degree in Translation and Interpreting, I work in several languages to Spanish, also from Spanish to English. I am an eager reader, I watch many films and series and play videogames. My final paper was about localisation engineering, video game localisation and how it is a wonderful work because it complies many types of translation. I started studying Law so I am familiar with legal vocabulary and sintax in Spanish. I am very organized, detail oriented and professional. I am flexible, both about rates and deadlines, and I like to finish my assignments as soon as possible (even before deadline) if they are already the best they can be. I can localise, engineer, subtitle (I can also time cue) or translate (also proofread and postedit). I would love to hear from you, please do not hesitate to contact me with any doubt or request and I will answer as soon as possible. My Email
Keywords: english, spanish, danish, italian, french, localization, translation, software, apps, games, books, contracts

Profile last updated
Aug 12, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search