Working languages:
English to Arabic
Arabic to French
English to French

Hasni Hadj Taher
Translation is a Love Affair..

Paris, paris, France
Local time: 09:42 CET (GMT+1)

Native in: Arabic (Variant: Tunisian) Native in Arabic, French (Variant: Standard-France) Native in French
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (4.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Copywriting, Transcription, Subtitling, Vendor management, Project management, Sales, Operations management, Voiceover (dubbing), Desktop publishing, Training, Website localization, Interpreting, Software localization
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Textiles / Clothing / Fashion
General / Conversation / Greetings / LettersCosmetics, Beauty
Business/Commerce (general)Aerospace / Aviation / Space
Automotive / Cars & TrucksAgriculture
Advertising / Public RelationsAccounting

Rates
English to Arabic - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 15 - 26 USD per hour
Arabic to French - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 15 - 26 USD per hour
English to French - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 15 - 26 USD per hour
French to Arabic - Rates: 0.04 - 0.05 USD per word / 15 - 26 USD per hour
Preferred currency USD
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted MasterCard, PayPal, Skrill, Wire transfer, Money order, payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Jan 2017.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Arabic (University of Manouba)
Arabic to French (University of Manouba)
English to French (University of Manouba)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Aegisub, Easyling, Indesign, J-CAT, Lingotek, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Aegisub, MemoQ, memosource, SDL, smartcat, Powerpoint, ProZ.com Translation Center, SDL TRADOS, Smartcat, Smartling, Translation Workspace
Website https://www.hassreviews.com
CV/Resume English (DOCX), English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Find a mentor
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
I am a full-time and qualified English <> French <> Arabic translator since 2010 (translation, proofreading, post-editing, localization, transcription and project management services). My professional skills include translation from English into French and Arabic (and vice versa) of general, legal, marketing, finance, technical, games, sports and automotive texts. In the last 8 years, I translate  all sorts of general texts, manuals, books and marketing materials /websites ranging from various fields. I perform quick, reliable, accurate and high quality translations with a fast-paced deadline. I am also hard-working, result-oriented and well organised. I have not obtained an official translator / linguist degree, but I still provide high-quality language services.
CAT tool : SDL TRADOS 2017/SDL TRADOS 2015/MemoQ/Memosource.
Skype: hasnihaj
Availability : full-time, immediately
Keywords: Arabe Anglais Français Traduction Localization Finance computers copywriting


Profile last updated
Nov 5, 2020



More translators and interpreters: English to Arabic - Arabic to French - English to French   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search