Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese

Heitor Augusto

São Paulo, São Paulo, Brazil
Local time: 07:43 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelancer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Poetry & Literature
Media / Multimedia

Portfolio Sample translations submitted: 3
Experience Years of translation experience: 5. Registered at Feb 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (PDF)
About me
I’m a freelance translator with a background in the film industry, working mainly as a film critic, curator, journalist and lecturer. Because of my previous experiences (I have BAs both in Journalism and Social Science) and the business network I’ve built in those fields in the past ten years, I have been approached mostly to translate texts related to cinema (as well as arts in general) and social studies (academic papers on anthropology and ethnology). However, I do feel comfortable working with a variety of source materials, both creative and technical.

I also have experience in film subtitling (PT-EN), liaison interpreting (EN-PT) and copy editing (PT, EN). My work as a film critic and journalist has not only taken me to different parts of the world, but required me to keep my English skills sharp, for I was either in an English-only work environment or writing for English publication venues.

Rather than approaching my work as a translator simply as a task, I see translation as both a positive challenge and a great opportunity to transpose one culture into another in each sentence translated. I take pride in having a text that I translated taken by a reader as if it were originally written in her/his language.

Professionalism, creativity and respect are an integral part of my work ethic.
Keywords: film, portuguese, culture, arts, english, social science, marketing, tourism

Profile last updated
Mar 9

More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search