Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Korean - Standard rate: 0.12 USD per word / 42 USD per hour Korean to English - Standard rate: 0.12 USD per character / 42 USD per hour
Sample translations submitted: 2
English to Korean: Thermal imaging and testing equipment details General field: Tech/Engineering
Source text - English FLIRETS320™
Thermal Imaging Solution for Electronics Testing
The FLIR ETS320 is an affordable solution for reducing test times and improving product design for electronic board and device evaluation. Whether the goal is R&D or product testing, heat can be an important indicator of how a system is functioning. The ETS320 helps engineers and test technicians collect accurate, reliable data in seconds and analyze it quickly.
Reduce Test Times
The FLIR ETS320 takes the guesswork out of thermal testing, for fast discovery of hot spots and potential points of failure.
• Sensitive enough to detect temperature shifts smaller than 0.06°C
• Wide temperature range, from -20°C to 250°C, for quantifying heat generation and thermal dissipation
• Measures small components down to 170 µm per pixel spot size
Improve Product Design
The FLIR ETS320 promotes design improvements and shortens product development time by detecting design flaws that materialize as heat.
Translation - Korean FLIRETS320™
전기설비 시험을 위한 최고의 열화상 솔루션
FLIR ETS320은 전자기판 시험과 기기 분석에 소요되는 시간을 줄이고 제품 설계를 개선시켜 줄 수 있는 경제적인 솔루션입니다. R&D, 제품 시험 등 그 목적이 무엇이든, 열은 시스템이 어떻게 작동하고 있는지를 알려주는 중요한 지표가 될 수 있습니다. ETS320은 엔지니어를 비롯하여 설비 점검 기사들이 정확하고 신뢰할 수 있는 데이터를 단 몇 초 만에 수집하고 분석할 수 있도록 도와줍니다.
점검 소요 시간 경감
FLIR ETS320을 활용하면 더이상 열시험 시, 단순한 추측에 의존하지 않아도 됩니다. 또한, 과열되고 있는 부분과 잠재적으로 고장을 일으킬 수 있는 지점을 빠르게 발견할 수 있습니다.
• 0.06°C보다 작은 온도변화까지 감지할 수 있을 만큼 민감합니다.
• 열생성 및 열방산을 계량하기 위해 -20°C부터 250°C에 달하는 폭 넓은 온도 감지 범위를 가지고 있습니다.
• 픽셀 크기 170μm까지 작은 요소도 측정할 수 있습니다.
제품 설계 개선
FLIR ETS320은 열로 나타나는 설계상 결함을 감지하여 설계 개선을 촉진하고 제품 개발 시간을 단축시킵니다.
Korean to English: Internal Audit Report General field: Bus/Financial
Source text - Korean 1. 감사 개요
회계감사를 위하여 회계에 관한 장부와 관계서류를 열람하고, 재무제표 및 부속명세서를 검토하였으며, 필요하다고 인정되는 경우 대조 실사 입회 조회 기타 적절한 감사절차를 적용하였습니다.
업무감사를 위하여 이사회 및 기타 중요한 회의에 출석하고 필요하다고 인정되는 경우 이사로부터 영업에 관한 보고를 받았으며, 중요한 업무에 관한 서류를 열람하고 그 내용을 검토하는 등 적절한 방법을 사용하였습니다.
2. 재무상태표 및 손익계산서에 관한 사항
재무상태표와 손익계산서는 법령 및 정관에 따라 회사의 재산 및 손익상태를 적정하게 표시하고 있습니다.
3. 결손금처리계산서에 관한 사항
결손금처리계산서는 법령 및 정관에 적합하게 작성되어 있습니다.
4. 영업보고서에 관한 사항
영업보고서는 법령 및 정관에 따라 회사의 상황을 정확하게 표시하고 있습니다.
Translation - English 1. Overview of the Audit
For the purposes of this financial audit, the auditor inspected account ledgers and other relevant documents, and reviewed financial statements as well as supplementary schedules relevant to such financial statements. Where necessary, the auditor employed suitable audit procedures including the balancing of accounts, physical inspections, observations, and inquiries.
To conduct the operational audit, the auditor attended Board of Directors’ meetings as well as other important meetings, and when deemed necessary, the auditor requested reports from the Directors regarding their operations. For critical business operations, the auditor used suitable methods including inspections of relevant documents and review of relevant contents.
2. Matters on the Statement of Financial Position and Income Statement
The Statement of Financial Position and the Income Statement represent the fair values of the Company's assets, profits, and losses in accordance with applicable laws and the Articles of Incorporation.
3. Matters on the Statement of Disposition of Deficit
The Statement of Disposition of Deficit has been prepared in accordance with applicable laws and the company's Articles of Incorporation.
4. Matters on the Business Report
The Business Report accurately represents the company's status in accordance with applicable laws and the the company's Articles of Incorporation.
Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Mar 2017.
My name is Hakbong KIM and I'm a freelance translator based in the Republic of Korea (i.e. South Korea).
I was born in Korea, raised for the best part of my primary school years in Australia, returned to Korea for my secondary schooling, then went back to Australia to complete my undergraduate and postgraduate tertiary education, and finally returned to Korea to begin my professional career.
I know, that almost looks like a rally between Nadal and Djokovic in a do-or-die five setter but in short, I was raised as a hybrid between Aussie and Korean cultures. I was also trained as an interpreter for the Korean Air Force, which put me on this exciting path that I'm on right now.
I majored in business and finance at University (the Australian National University) so I have a strong background in those two fields as well as related disciplines. I began my professional career working at a public organization in Korea overseeing the verification of insurance premiums which helped me get a good grasp of not only insurance and finance but also the inner workings of Korean institutions.
Then, I moved onto work at a postgraduate level school in Korea specializing in training mid-career public sector personnel from developing countries around the world. At the school, I was the international affairs coordinator entrusted with communicating with more than 50 organizations worldwide. More specifically, I drafted Memorandum of Understandings, proposals for national grants and collaborative programs, newsletters etc.
I decided to become a full-time translator because I saw it as a way to satisfy two things in life. My love for English and Korean as languages, and the variety of subjects/topics translation brings me.
I'm also an avid NBA fan (Nikola Jokic of the Denver Nuggets is my favorite player at the moment), habitual wanderer (traveled to 26 countries so far), and a history-lover (I'm fascinated in the period between late-Republican Rome and the Crusades).
So far in life, I've discovered that I have one "gift" - the gift of having an eclectic interest. I'm interested virtually any topic and I'll go down a rabbit hole for hours if something pulls my leg. That's why translation as a job is fascinating to me - you never know what you might come across and that's just perfect for me.
So, if you have a job, just give me a nudge. Or! If you're travelling to Korea, get in touch because I'd be happy to give you a few pointers.
Thanks for reading! I'll see you out there.
Keywords: English, Korean, South Korea, Republic of Korea, localization, technology, engineering, information technology, biotech, medical, medical equipment, chemical, pharmaceutical, manufacturing, assembly, automobile, mechanical, business, finance, insurance, economics, accounting, auditing, advertising, public relations, tourism, culture, history, concert, exhibition, expo, movie, film, television, sport, agriculture