Working languages:
English to Portuguese

Marianna de Oliveira
We've got game! IT, Games, Subtitles.

Porto Alegre, Rio Grande do Sul, Brazil
Local time: 21:07 BRST (GMT-2)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(5 unidentified)

 Your feedback
User message
We've got game!
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Editing/proofreading, Translation, Subtitling, Software localization, Website localization, MT post-editing
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / LettersCinema, Film, TV, Drama
Internet, e-CommerceComputers: Hardware
Computers: SoftwareGames / Video Games / Gaming / Casino
IT (Information Technology)Computers (general)
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Transferwise, Payoneer | Send a payment via ProZ*Pay
Glossaries General
Experience Years of experience: 4. Registered at Apr 2017. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Aegisub, Google Translator Toolkit, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Word, Trados 2017, Trados 2019, Xbench, SDL TRADOS, Subtitle Edit
Conference participation
Professional practices Marianna de Oliveira endorses's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Improve my productivity

Are you looking for a specialist, and not for Google Translator? Do you want your software, game or movie localized with skill and creativity? If you want to hire a professional that understands how to convey your business, send me a message and I will give you a free quote for your project.

  •  Translation of video games
  •  Bilingual proofreading of video games 
  •  Subtitling of movies & anime
  •  Spotting for subtitles
  •  MT post-edit

Words translated

902,429 and counting!

Subtitling in minutes

2,054 and counting!

Keywords: games, mobile, app, subtitles, software, IT, technology, portuguese, anime, localization, computing, movies, cartoon

Profile last updated
Nov 6

More translators and interpreters: English to Portuguese   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search