Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
+ 6 years of experience
+ 300 thousand words in journalism, videogames, and creative writing
+ 100 thousand words translated, edited and QAed in videogames, literary, and scientific writing
English to Brazilian Portuguese translator since 2010, with B.As in Linguistics, and Journalism
For the last 4 years I have been working as a freelance writer and editor, doing small translation and videogame localization jobs on the side.
User of memoQ, and SDL Trados. Strong linguistic abilities and commitment. Weekly output of about 10.000 words in the following areas:
o Videogames and videogame culture
o Creative writing
Interests and Characteristics
I'm a writer and translator, therefore language is my trade. I'm deeply interested in literature (fiction and non-fiction), and videogames. I'm currently doing scientific research on the intersections of videogames and phenomenology, a subfield of philosophy. I'm interested in all genres of writing and videogame, with a strong preference for formally different experiences (Cortázar is one of my favorite writers). I'm also an amateur religious student, but through a skeptical and scientific frame of mind.
• Always perform a thorough proofreading
• Adequate usage of CAT tools
• Effective researching skills
• Never missed a deadline
• Sharp eye for detail
I accept payment via Paypal, and wire transfer into a Brazilian bank account.
You can contact me through e-mail (herniqueantero[at]gmail.com)