Member since Oct '17

Working languages:
English to Russian
German to Russian
Russian to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2021

Ekaterina Zubchenok
Medicine, pharmaceutics, marketing

Local time: 20:53 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Belarusian Native in Belarusian
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
(3 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
User message
Hi, I am an English/German-to-Russian translator based in Minsk, Belarus
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcreation
Specializes in:
PsychologyMedical (general)
Medical: Health CareMedical: Pharmaceuticals
LinguisticsPhotography/Imaging (& Graphic Arts)

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 43, Questions answered: 18
Payment methods accepted Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - MSLU, Minsk
Experience Years of experience: 6. Registered at Sep 2017. Became a member: Oct 2017. Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Russian (Minsk State Linguistic University, verified)
Russian to English (Minsk State Linguistic University, verified)
German to Russian (Minsk State Linguistic University, verified)
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, BaccS, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Subtitle Edit
SDL Trados Studio 2014 - Getting Started (Level 1)
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Ekaterina Zubchenok endorses's Professional Guidelines.


Your advantages:

1. ALWAYS timely delivery;

2. transparent and safe payment system (wire transfer);

3. immediate response;

4. a possibility to optimize your expenses on translation with SDL Trados word count system l5panox5dtoory12fpse.png;

5. a glossary of project terms for future jobs as a bonus.

Your must-knows:

- fields: pharmaceuticsmedicinemarketing;

- regular translation and interpreting experience plus various volunteering projects (UNHCR, MIFF Listapad, World Hockey Championship, etc.) since 2014;

- SDL Trados Studio 2014, 2015, 2017, 2021 (license),  Memsource Cloud (provided license), Across (provided license), MemoQ (8.4), SubtitleEdit;

- working capacity — 2,000–2,500 words per day;

certified PRO translator.

Volunteering activities:

Belarusian Translation Forum — volunteer, team member;

- Belarusian Coeliac Disease Society — volunteer translator.


higher education in translation and interpreting:

                             1. Specialist's Degree (MSLU, Minsk);

                             2. Master's Degree (MSLU, Minsk);

additional courses & seminars:

                             1. Translation & Interpreting, Uni Mainz, Germersheim (August 2014) DE-RU/RU-DE;

                             2. Pharmaceutics (Alliance PRO School of Specialized Translators, Russia, October-December 2016) EN-RU;

                             3. Basics of Medical Translation (LinguaContact School, Russia, July-August 2018) EN-RU/RU-EN;

                             4. Medical Translation (Alliance PRO School of Specialized Translators, Russia, September-October 2018) EN-RU;

                             5. Editing & Proofreading (LinguaContact School, Russia, November-December 2018) EN-RU;

                             6. Medical Devices (LinguaContact School, Russia, April 2019) EN-RU;

                             7. Pharmaceutical Translation (AWATERA Academy, Russia, October 2019) EN-RU;

                               8. GMP Translation (seminar by Anastazja Brzezinska, Poland), February 2020, EN/PL-RU;

                               9. Translation in Ophthalmology (AWATERA Academy, Russia, June 2020), EN-RU.

Conferences attended:

1. Forum of Translators & Interpreters of Belarus, Minsk, Belarus, September 30, 2017;

2. II Belarusian Translation Forum, Minsk, Belarus, September 29, 2018 (volunteer, organizer);

3. CONTACT — a conference for translators & interpreters in Moscow, May 18, 2019;

4. III Belarusian Translation Forum, Minsk, Belarus, September 14, 2019 (volunteer, organizer, speaker). Report on Self-Editing Techniques "Be Your Own Self-Editor. Concepts & Lifehacks";

5. TranSib Forum, Russia, April 17-18, 2020.

Should you have any questions please contact me at [email protected].






"Flag" target="_blank">
Keywords: translation, interpreting, English, German, Russian, pharmaceutical, medicine, marketing, literature, fiction, science fiction, freelancer, freelance, interpreting, fashion, pharmaceuticals, clinical trial, SPC, manufacturing process, User Manuals, medical equipment, medical devices, GMP, certificates, licenses, перевод, редактирование, устный, письменный, англо-русский, немецко-русский, перевод, переводы, переводчик, переводить, русский, английский, немецкий, фармацевтика, фармакология, НПП, регистрационное удостоверение, клинические исследования, медицина, медицинский, устройства мединского назначения, инструкции по применению, маркетинг, реклама, художественная литература, научная фантастика, фантастика, нотариальный перевод, нотариальный переводчик, uebersetzen, dolmetschen, Deutsch, Englisch, Russisch, Medizin, Recht, Marketing, Literatur, Mode, deutsch-russisch, deutsch-russischer Übersetzer, Übersetzung, russischer Übersetzer, Russisch, Übersetzer

Profile last updated
Dec 10, 2020

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search