Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
English to Korean: Unknown game(Subject to NDA) Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English Tutorial Flow
1. Hero Tutorial : Teaches the core concepts of playing as a hero.
2. Solo Mission : Players are given a quest to complete a solo mission.
3. Social Area Tour : Guides players to key locations of the Great Library, also known as the Safehouse.
4. Archdemon Tutorial : Teaches the core concepts of playing as an Archdemon
5. Shop Tutorial : A brief introduction to the Shop Interface.
Hero Dojo Room (5 min)
Part 1 : Introductions
Level: In the Dojo room. Harper is talking to player over transmission from London Obejctive : Listen to Harper
Objective: Move to Waypoint.
Level: Dojo, Waypoint at opposite end of Dojo. Objective : Move to Objective marked by Waypoint
Part 2 : The Basics
3. TARGETING AND ENEMY TYPES Objectives:
Target standard: 0/1 Target strong: 0/1 Target Elite: 0/1
Level: An Enforcer, Commander, Brute Foo Dog, and friendly Battlemage spawn opposite the waypoint reached in the last step.
Intro: Directs player to aim center screen reticle near enemies to target them.
During: With every target complete, points out target's overhead health bar, type of enemy it is recognizable through UI nameplate marker, general presence, and toughness.
4. TARGETING ALLIES
Objective: Target Battlemage: 0/1
Level: No change
Intro: Directs player to aim center screen reticle near allies to target them.
During: Explains that you can always have both an enemy and ally targeted - it is the nearest of each target type to the center screen reticle.
Translation - Korean 튜토리얼 흐름
1. 영웅 튜토리얼 : 영웅으로 플레이하는 데 필요한 핵심 개념들을 가르친다.
2. 솔로미션 : 플레이어들은 퀘스트로 솔로미션을 완수해야 한다.
3. 생활 구역 탐방 : 플레이어들을 은신처라고도 알려진 대도서관의, 주요 장소들로 인도한다.
4. 절대악 튜토리얼 : 절대악으로 플레이하는 데 필요한 핵심 개념들을 가르친다.
5. 상점 튜토리얼 : 상점 인터페이스에 대해 간략히 소개한다.
영웅 도장 (5분)
1장 : 도입
단계 설명: 도장 안 런던에 있는 하퍼가 무전으로 플레이어에게 말을 건낸다
목표 : 하퍼의 말을 들으시오
목표: 지정된 곳으로 이동하시오
단계 설명: 도장 안, 도장 반대편에 목표지점이 있음 목표 : 목표지점으로 이동하시오
2장 : 기초
3. 목표 지정 및 적의 종류 목표:
일반 타겟: 0/1 강한 타겟: 0/1 엘리트 타겟: 0/1
단계 설명: 전 단계 목표지점의 반대편에 집행자, 사령관, 난폭한 해태와 아군 전투마법사 생성
도입부에: 플레이어가 화면 중앙의 원을 적들의 근처로 움직여 목표로 지정하도록 지시한다.
진행 도중에: 목표 지정을 마칠 때마다, 목표물의 상단에 HP바(bar), 적의 종류를 표시하며, 이는 UI 이름표 마커, 전체적인 생김새와 강인함으로 확인할 수 있다.
4. 아군을 목표로 지정
목표: 전투마법사를 목표로 지정하시오. 0/1
단계 설명: 이전과 동일
도입부에: 플레이어가 화면 중앙의 원을 아군의 근처로 움직여 목표로 지정하도록 지시한다.
진행 도중에: 언제나 화면 중앙의 원에서 가장 가까운 아군과 적을 각각 하나씩, 동시에 목표로 지정할 수 있다는 것을 설명한다.
Years of translation experience: 1. Registered at ProZ.com: Oct 2017. Became a member: Oct 2017.
I am Jinsu Woo from South Korea.
I went to study abroad to Republic of South Africa when I was 10(grade 4).
I won many awards in mathematics competitions since I was very skilled at solving problems which require skills in mathematics.
This made me popular and well-known in my school, the Rondebosch Boys' Preparatory School.
I also played many kinds of sports such as hockey, squash, swimming, rugby etc. with my friends.
So I made many good friends.
In Korea, many university professors use English textbooks.
So most Korean students have a hard time studying in university not because they are incompetent, but because they are not so skilled in English.
This led to a high demand of translation of textbooks in my country.
Since I am an undergraduate student of Business administration, I translated a lot of relevant materials for my own study and for sharing with my mates.
I translated text books related to Accounting, Marketing, Finance, Business management, Business strategies, Human resources management etc.
I also have translating experience with theses, as I was invited by my supervising professor during the holidays to do translations on those materials as well.
I have always liked translating and now, I have decided to be a professional in this field.
I have acquired certificate of qualification for translation and currently working as a freelance translator for many companies.
As I gain experience with translation, I am able to manage more and more works per day.
So I decided to expand my career to earn more money and work experience.
I charge reasonable price and I always keep the deadline.
I am honest with my capabilities to my clients and I have good communication skills.
I am looking forward to work with many out-sourcers in Proz.com.
Keywords: English to Korean, Korean to English, Games, Localization, Accounting, Finance, Business, Marketing, E-commerce, Transcription, PEMT