English to Korean: Unknown game(Subject to NDA) Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English Tutorial Flow
1. Hero Tutorial : Teaches the core concepts of playing as a hero.
2. Solo Mission : Players are given a quest to complete a solo mission.
3. Social Area Tour : Guides players to key locations of the Great Library, also known as the Safehouse.
4. Archdemon Tutorial : Teaches the core concepts of playing as an Archdemon
5. Shop Tutorial : A brief introduction to the Shop Interface.
Hero Dojo Room (5 min)
Part 1 : Introductions
Level: In the Dojo room. Harper is talking to player over transmission from London Obejctive : Listen to Harper
Objective: Move to Waypoint.
Level: Dojo, Waypoint at opposite end of Dojo. Objective : Move to Objective marked by Waypoint
Part 2 : The Basics
3. TARGETING AND ENEMY TYPES Objectives:
Target standard: 0/1 Target strong: 0/1 Target Elite: 0/1
Level: An Enforcer, Commander, Brute Foo Dog, and friendly Battlemage spawn opposite the waypoint reached in the last step.
Intro: Directs player to aim center screen reticle near enemies to target them.
During: With every target complete, points out target's overhead health bar, type of enemy it is recognizable through UI nameplate marker, general presence, and toughness.
4. TARGETING ALLIES
Objective: Target Battlemage: 0/1
Level: No change
Intro: Directs player to aim center screen reticle near allies to target them.
During: Explains that you can always have both an enemy and ally targeted - it is the nearest of each target type to the center screen reticle.
Translation - Korean 튜토리얼 흐름
1. 영웅 튜토리얼 : 영웅으로 플레이하는 데 필요한 핵심 개념들을 가르친다.
2. 솔로미션 : 플레이어들은 퀘스트로 솔로미션을 완수해야 한다.
3. 생활 구역 탐방 : 플레이어들을 은신처라고도 알려진 대도서관의, 주요 장소들로 인도한다.
4. 절대악 튜토리얼 : 절대악으로 플레이하는 데 필요한 핵심 개념들을 가르친다.
5. 상점 튜토리얼 : 상점 인터페이스에 대해 간략히 소개한다.
영웅 도장 (5분)
1장 : 도입
단계 설명: 도장 안 런던에 있는 하퍼가 무전으로 플레이어에게 말을 건낸다
목표 : 하퍼의 말을 들으시오
목표: 지정된 곳으로 이동하시오
단계 설명: 도장 안, 도장 반대편에 목표지점이 있음 목표 : 목표지점으로 이동하시오
2장 : 기초
3. 목표 지정 및 적의 종류 목표:
일반 타겟: 0/1 강한 타겟: 0/1 엘리트 타겟: 0/1
단계 설명: 전 단계 목표지점의 반대편에 집행자, 사령관, 난폭한 해태와 아군 전투마법사 생성
도입부에: 플레이어가 화면 중앙의 원을 적들의 근처로 움직여 목표로 지정하도록 지시한다.
진행 도중에: 목표 지정을 마칠 때마다, 목표물의 상단에 HP바(bar), 적의 종류를 표시하며, 이는 UI 이름표 마커, 전체적인 생김새와 강인함으로 확인할 수 있다.
4. 아군을 목표로 지정
목표: 전투마법사를 목표로 지정하시오. 0/1
단계 설명: 이전과 동일
도입부에: 플레이어가 화면 중앙의 원을 아군의 근처로 움직여 목표로 지정하도록 지시한다.
진행 도중에: 언제나 화면 중앙의 원에서 가장 가까운 아군과 적을 각각 하나씩, 동시에 목표로 지정할 수 있다는 것을 설명한다.
Registered at ProZ.com: Oct 2017. Became a member: Oct 2017.
I am Jinsu Woo from South Korea.
I went to study abroad to Republic of South Africa when I was 10(grade 4).
I won many awards in mathematics competitions since I was very skilled at solving problems which require skills in mathematics.
This made me popular and well-known in my school, the Rondebosch Boys' Preparatory School.
I also played many kinds of sports such as hockey, squash, swimming, rugby etc. with my friends.
So I made many good friends.
In Korea, many university professors use English textbooks.
So most Korean students have a hard time studying in university not because they are incompetent, but because they are not so skilled in English.
This led to a high demand of translation of textbooks in my country.
Since I am an undergraduate student of Business administration, I translated a lot of relevant materials for my own study and for sharing with my mates.
I translated text books related to Accounting, Marketing, Finance, Business management, Business strategies, Human resources management etc.
I also have translating experience with theses, as I was invited by my supervising professor during the holidays to do translations on those materials as well.
I have always liked translating and now, I have decided to be a professional in this field.
I have acquired certificate of qualification for translation and currently working as a freelance translator for many companies.
As I gain experience with translation, I am able to manage more and more works per day.
So I decided to expand my career to earn more money and work experience.
I charge reasonable price and I always keep the deadline.
I am honest with my capabilities to my clients and I have good communication skills.
I am looking forward to work with many out-sourcers in Proz.com.
Keywords: English to Korean, Korean to English, Games, Localization, Accounting, Finance, Business, Marketing, E-commerce, Transcription