I am a highly-qualified native speaker of British English, a fluent Russian speaker, and an experienced Russian–English translator.
My qualifications include a BA in Modern and Medieval Languages (Russian and French) from the University of Cambridge, for which I was awarded a Distinction (I*), as well as an MRes in Slavonic Studies from the University of Nottingham. On graduating from Cambridge, I was the joint recipient of Cambridge’s Olga Youhotsky, Catherine Matthews and Irene Gore Prize for Outstanding Performance in Russian (a prize awarded yearly to the highest-performing graduate in Russian).
While working on a PhD in Old Slavonic literature in Cambridge’s Department of Slavonic Studies, I have gained considerable experience in Russian–English translation, particularly of literary and legal texts. Projects have included:
- translating Russian legal documents and texts on law for the European Human Rights Advocacy Centre and the EU–Russia Civil Society Forum;
- collaborating with Cochrane UK to translate a series of articles from Russian medical journals;
- translating and editing articles, interviews, and other types of text for various charities, including the American Refugee Committee, the International Federation for Choral Music, and Sampsonia Way;
- and a personal highlight: translating dialogue from English into Old East Slavonic for the History Channel series Vikings.
I have also taught translation to undergraduates at the University of Cambridge.
You can find a sample of my work here: Translation of interview with Armenian activist Georgi Vanyan
Testimonials and rates are available on request.