I am a highly-qualified native speaker of British English and a Russian–English translator and editor.
I hold a PhD in Slavonic Studies from the University of Cambridge as well as a BA in Modern and Medieval Languages (Russian and French) from the same university, for which I was awarded a Distinction (I*).
I have considerable experience of Russian–English translation and revision, particularly of literary and journalistic texts. Projects have included:
- translating Russian legal documents and texts on law for the European Human Rights Advocacy Centre and the EU–Russia Civil Society Forum;
- providing native-speaker editing for corporate magazines and marketing material;
- translating and editing articles, interviews, and other types of text for organisations such as the American Refugee Committee, the International Federation for Choral Music, and Sampsonia Way;
- and a personal highlight: translating dialogue from English into Old East Slavonic for the History Channel series Vikings.
I have also taught translation to undergraduates at the University of Cambridge.
You can find a sample of my work here: Translation of interview with Armenian activist Georgi Vanyan
Testimonials and rates are available on request.