Member since Apr '18

Working languages:
French to Finnish
English to Finnish
Spanish to Finnish

Aino Lehtonen
Experienced translator and subtitler

Local time: 18:13 EET (GMT+2)

Native in: Finnish (Variant: Standard-Finland) Native in Finnish
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
2 ratings (3.50 avg. rating)

 Your feedback
What Aino Lehtonen is working on
Feb 27 (posted via  Just finished a large transcription project, about 600 minutes. Interesting stuff! ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at
Services Subtitling, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMarketing / Market Research
Poetry & LiteratureJournalism
PsychologyTourism & Travel
Government / PoliticsEnvironment & Ecology
Textiles / Clothing / FashionElectronics / Elect Eng

Translation education Master's degree - Universidad de Sevilla
Experience Years of experience: 6. Registered at Oct 2017. Became a member: Apr 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships SKTL - Suomen Kääntäjien ja Tulkkien Liitto
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Edit, Visual Sub Sync, SDL TRADOS, SDLX
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry

Hi, my name is Aino. The first 16 years of my life I lived in a small town called Lievestuore in Central Finland. I have always loved languages and became interested in translation around the age of 12. Besides English, Swedish and my mother tongue Finnish, in senior high I started studying French and Spanish. After graduation I got admitted to Turku University to study the translation of the French language, but left abroad to spend a year in Strasbourg, France, before beginning my translation oriented studies.

As it happened, I fell in love with France and decided to stay. I found a suitable translation school in Lyon and got admitted to ESTRI to study Translation and International Relations. Besides translation, world history, culture, management skills and many other interesting subjects, I was able to study English, French and Spanish and even a new language of my choosing. I chose Russian.

Some students of my school had started an online newspaper called Le Journal International, and I ended up translating some news articles from Spanish or French to English for the newspaper. This turned out to be my first translation job, and as I started offering my translation services more and more widely, I was already getting paid for doing what I love in 2014.

The second semester we were sent to work in an English-speaking country of our choosing, and I spent 6 months waitressing in Ennis, Ireland. The third and last year of the Bachelor's Degree, we got to do a three-month internship in France or abroad. I worked as a development assistant in Barcelona, and since I wanted to continue my studies in Spain, I moved straight from Barcelona to Sevilla and received a Master's Degree in Translation and Interculturality from the University of Sevilla. I would have wanted to continue my studies there and study Culture and Literature in the same university, but was not admitted and returned to Lyon, France, in 2017.

I have been working as a professional translator full-time ever since. Each year I live about 6 months in Finland, 6 months in France. Currently my work consists mostly of subtitling, but I do occasionally translate a technical manual or a website for an online store. I love my job and will keep translating for the foreseeable future.

Keywords: french, english, finnish, spanish, culture, localization, literature, marketing, mode, journalism

Profile last updated
Sep 30

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search