This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour English to Catalan - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour German to Spanish - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour German to Catalan - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour Spanish to Catalan - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour
Catalan to Spanish - Standard rate: 0.70 USD per word / 25 USD per hour
More
Less
Payment methods accepted
Wire transfer, PayPal
Portfolio
Sample translations submitted: 3
German to Spanish: Aktuelles Theaterstück - Traum der Nonne Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - German "Traum der Nonne" von Jean-Michel Wissmer, einem Schweizer Autoren, Forscher und Experte über Sor Juana Inés de la Cruz, erzählt uns eine schöne, verspielte und kluge Tragikomödie über das Leben der zehnten Muse und Phoenix von Mexiko. Sein Theaterstück über eine ilustre Frau, ihrer Zeit weit voraus, bringt uns vom heutigen, zeitgenössichen Mexiko fast ohne es zu merken rund 350 Jahre zurück in eine andere Zeit und zeigt uns eine genussreiche Reflexion, so wie es nur gutes Theater offerieren kann.
Translation - Spanish "Sueño de monja" de Jean Michel Wissmer, escritor e investigador suizo experto en Sor Juana Inés de la Cruz, nos ofrece una tragicomedia bella, lúdica y sagaz sobre la vida de la Décima Musa y Fénix de México. Su obra sobre una ilustre mujer adelantada a su tiempo, nos transporta del México de hoy al México al de hace 350 años sin que apenas nos demos cuenta y nos invita además, a la reflexión gozosa que solamente el buen teatro puede ofrecer.
Spanish to Catalan: Contratemps - Lectura dramatizada General field: Art/Literary
Source text - Spanish Contratemps es una pieza sobre la dificultad de olvidar, donde los personajes van tomando caminos diversos para dejar atrás un hecho trágico.
Sinopsis
Un grupo de cuatro amigos, formado por dos parejas (Fiamma y Esteve, por un lado, y Tomàs y Èric, por el otro), ve interrumpida una comida de fin de semana en la casa de campo cuando se escucha el disparo de una pistola: uno de los cuatro, Tommy, se ha suicidado en el lavabo. En esta acción repentina ninguno de los demás consigue encontrar una explicación razonable. Esto les confrontará con la pregunta de hasta qué punto se conocen entre sí en profundidad, y también generará diversas reacciones y formas de afrontar el futuro inmediato. Como un terremoto que los sacude no sólo por la pérdida sino por la incertidumbre, todos ellos quedarán en un estado de stand by en el que, paradójicamente, encontrarán respuestas para decisiones que estaban posponiendo.
La historia se relata de una manera no lineal: nos adentramos en sus vidas a través de saltos hacia delante y atrás, entrando y saliendo de sus recuerdos como si se tratara de muñecas rusas, y descubriendo, finalmente, que todo tiene un límite excepto el olvido.
Translation - Catalan Contratemps és una peça sobre la dificultat d’oblidar, on els personatges van prenent camins diversos per deixar enrere un fet tràgic.
Sinopsi
Un grup de quatre amics, format per dues parelles (la Fiamma i l’Esteve, per un cantó, i en Tomàs i l’Èric, per l’altre), veu interromput un dinar de cap de setmana al mas quan se sent el tret d’una pistola: un dels quatre, el Tommy, s’ha suïcidat al lavabo. En aquesta acció sobtada cap dels altres aconsegueix trobar-hi un explicació raonable. Això els confrontarà amb la pregunta de fins a quin punt es coneixen entre si en profunditat, i també generarà diverses reaccions i formes d’afrontar el futur immediat. Com un terratrèmol que els sacseja no només per la pèrdua sinó per la incertesa, tots ells quedaran en un estat d’stand by en el qual, paradoxalment, trobaran respostes per a decisions que estaven posposant.
La història es relata d’una manera no lineal: ens endinsem en les seves vides a través de salts endavant i enrere, entrant i sortint dels seus records com si es tractés de nines russes, i descobrint, finalment, que tot té un límit excepte l’oblit.
English to Catalan: International Community Summer School Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Module 1: Sheila Preston
Dr. Sheila Preston is Head of Music, Writing & Performance at the University of East London and series editor of the Applied Theatre books from Bloomsbury/Methuen, in which authors critically reflect on different forms of applied performance. She also includes community arts under the umbrella term applied performance: applying art in co-creative processes together with neighbourhood residents.
This module is specifically designed for professionals who possess considerable experience as facilitators of community arts processes and who are keen to deepen their practice and the impact of their work with/in/for communities.
Module 2: Forklift Danceworks
Under the leadership of Artistic Director Allison Orr and Associate Choreographer Krissie Marty, Forklift Danceworks activates communities through a collaborative creative process. Since 2001, the company has presented over 25 distinct community-based dance projects with partners including sanitation workers, warehouse employees, and power linemen. Forklift artists seek to show the skilled movement and tell the often unheard stories of the people whose work sustains urban life.
In this module, choreographers Allison Orr and Krissie Marty will share their distinctive approach to collaborative, community-based performance-making. Participants will have to be active members of a creative team, so they can expect hands-on work in addition to time for reflection, analysis, and discussion.
Translation - Catalan Mòdul 1: Sheila Preston
Sheila Preston és responsable del Departament de Música, Escriptura i Arts Performatives de l’East London University i és editora de la sèrie de llibres sobre Teatre Aplicat de l’editorial Methuen-Bloomsbury, on els autors reflexionen sobre les diferents formes d’arts performatives aplicades. Sheila inclou a la terminologia d’arts performatives aplicades les arts comunitàries, que defineix com aplicar l’art a un procés de cocreació amb els veïns residents.
Aquest mòdul està pensat per a professionals amb una considerable experiència com a facilitadors de processos d’art comunitari i que estan interessats en aprofundir en la seva pràctica i en l’impacte del seu treball amb/a/per a les comunitats.
Mòdul 2: Forklift Danceworks
Sota la direcció artística d’Allison Orr i la coreògrafa Krissie Marty, Forklift Danceworks activa comunitats a partir de projectes creatius i col·laboratius. Des del 2001 la companyia ha presentat més de 25 projectes comunitaris de dansa, per als quals s’han associat amb personal de recollida de residus, de magatzem i d’instal·lacions elèctriques de diverses ciutats. Les artistes de Forklift busquen ensenyar els gestos professionals d’aquests col·lectius i explicar les històries d’aquestes persones que sostenen la vida de la ciutat.
En aquest mòdul, els participants seran introduïts al procediment que Allison Orr i Krissie Marty fan servir per construir relacions amb el col·lectiu amb què volen col·laborar. Els participants hauran de ser membres actius de l’equip creatiu, amb la qual cosa hauran d’estar disposats a realitzar un treball pràctic a part del temps de reflexió, anàlisi i discussió.
More
Less
Translation education
PhD - Institut del Teatre
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2017.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Google Translator Toolkit, Indesign, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Adobe Premiere Pro, Powerpoint
I am a native Catalan/Spanish freelance translator based in Barcelona, with over 12 years' experience in the translation sector. I am also an awarded Catalan playwright&screenwriter, with a long-standing experience in the cultural sector. I speak Spanish, Catalan, English and German.
Keywords: english, german, spanish, catalan, theatre, cinema, comunicació, dramaturgia, arts escèniques, artes escénicas. See more.english, german, spanish, catalan, theatre, cinema, comunicació, dramaturgia, arts escèniques, artes escénicas, series, stop motion, animation, poetry, poesía, Poesie, TV-series, playwriting, screenwriting, subtitles, Argentina, Buenos Aires, subtitling, art, culture, translation, software, languages, literature, writer, Castellano, Català, Catalán, películas, movies, Film, Deutsch, TV, Barcelona, Theater, inglés, alemán, media, communications, Kino, Übersetzung, Fernsehen, Drehbuchautor, Schriftsteller. See less.