Member since Dec '18

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

Availability today:
Availability not set

February 2020

Daniel Cottin
ENG-SPA-ENG Legal translations

Palma de Mallorca, Islas Baleares, Spain
Local time: 03:14 CET (GMT+1)

Native in: Spanish Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
What Daniel Cottin is working on
Feb 19 (posted via  Anti-Harassment, Anti-Discrimination Policy ...more, + 37 other entries »
Total word count: 24269

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Copywriting
Specializes in:
Law: Contract(s)Business/Commerce (general)
InsuranceLaw (general)
Law: Patents, Trademarks, Copyright

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Other - UCV
Experience Years of translation experience: 7. Registered at Dec 2017. Became a member: Dec 2018.
Credentials English to Spanish (Universidad Central de Venezuela, verified)
Spanish to English (Universidad Central de Venezuela, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume English (PDF), Spanish (PDF)
Professional practices Daniel Cottin endorses's Professional Guidelines.

I have been in contact with Spanish and English throughout my whole life, attending an English-speaking school in my native Caracas for my early formative years and then spending a year as a PG student in an academy in Massachusetts, USA. Books and magazines in both languages where always available in my home, giving me a very solid base thanks to my love of reading.

Studying Law and my experience in various firms first as an intern, and then as a lawyer, gave me the tools for investigative research and reading comprehension which are vital when working with legal documents. They also infused me with a work ethic and a drive to excel that remains with me to this day, making me strive to produce excellent work. 

When I receive a translation or proofreading assignment from a client, I make sure to be available at all times, keeping an open and continuous communication when necessary, and doing every possible effort to meet both deadlines as well as clients´ expectations.

Thanks to the experience I have gained since starting as a professional translator in 2012, I have passed from exclusively working with legal documents to being versatile enough to tackle almost any subject, and my willingness to learn keeps me busy exploring those I'm most unfamiliar with.

This user has earned KudoZ points by helping others translate terms through Click point total to see term translations provided.

Total pts earned: 4
(All Non-PRO level)

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects6
With client feedback0
0 positive (0 entries)

Job type
Language pairs
English to Spanish4
Spanish to English2
Specialty fields
Law: Contract(s)1
Law (general)1
Other fields
Computers (general)1
Petroleum Eng/Sci1
Medical (general)1
Keywords: translations, spanish, english, legal, proofreading

Profile last updated
Dec 28, 2019

More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search