This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Arabic to Polish: Opowiadania katarskie General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Arabic وما زلت .. كلما ذهبت .. إلى شاطئ المدينة أراه، كأنما لا يبرح مكانه، بقايا إنسان، يستر جسده وزاره الأصفر، و》فانلته《 البالية، وينهم بموال يكاد لا يتوقف، يصلني رخيما نحاسيا شجيا يغريك يماعه، ويزعجك إن طغت عليه الآلات الرفعة، التي جيء بها من خارج المدينة، ترفع حجارة نصف طن من على الشاحنات، تضعها على شاطئ المدينة متراصة وبعضها فوق بعض، فتحجب البحر، وتجثم على رماله الناعمة الذهبية، وما تبقى من شظايا محار.
٢
عرضت عليه ذات مساء، رغبتي في مياعدته بما يشاء، وخزني بنظراته الحادة، قبل أن يتركني ويتجه إلى سفينته، بنظراتي وهو يدخل في جوفها، سمعت بعدها حشرجة موال، يتخلله صدى طرقه على جدار سفينته.
٣
بعد الانتها من تجميل شاطئ المدينة، جاءت شاحنات اكبر، وبدأت الرافعت، بفغع السفن الخشبية، الموجودة على طول الساحل، وأخذها لمكان بعيد في اتجاه الغرب.
٤
ذات مساء رطب، رأيته أول مرة، يمشي الرافعة على إحدى الشاحنات، وكنت أسمعه، بالرغم من سيره متوغلا في داخل البحر، بالرغم من اصوات ماكينات الرافعات، وزمجرة السلاسل الحديدية، وأنات صفير الهواء، الخارج من تجاويف السفينة، وهدير البحر، وطيرو النورس، ظللت اسمع مواله، يصلني هذه المرة مختضرا لا يكاد يسمع.
التفت ناحية الغرب، حيث تُسير الشاحنات بعضها وراء بعض، تصغر تختفي في قرص الشمس الاحمر القاني، وطائرة مدنية، تمر من فوق رأسي، تنفت دخانا أسود، يتلوى مثل الثعبان، تتجه إلى مطار المدينة، تلج في الغيم، تختفي لثوان قبل أن تظهر ثانية.. مضت سنوات والسماء حبلى بالغيم، لكن لم يسقط مطر، نصلي صلاة الاستسقاء، ولا يسقط مطر.. أبدا لا يسقط مطر.
نظرت ثانية إليه، عدت لا أرى منه إلا رأسه، يلعقه موج البحر، ويبتلعه اليم.
الدوحة – فبراير ٢٠٠٠
Translation - Polish Wciąż… za każdym razem kiedy przychodziłam… na miejską plażę, widziałam go. Jakby nie ruszał się z miejsca. Jego ciało zakrywała żółta suknia i stary podkoszulek. Z zapałem nie przestawał nucić melodii, której miłe, sentymentalne dźwięki dochodziły do mnie, jak metaliczne brzmienie kuszące, intrygujące zakłócane wrzaskiem żurawi budowlanych przywiezionych spoza miasta. Podnoszą z ciężarówki kamienie ważące pół tony. Kładą je na brzegu stłoczone jeden na drugim, przykrywające morze, kumulujące się na gładkich złotych piaskach i tym, co pozostało z fragmentów skorupiaków.
Któregoś wieczoru zaproponowałam, że mogę mu pomóc, jeśli czegoś potrzebuje. Spojrzał na mnie przenikliwie, zanim zostawił mnie i udał się na swoją łódź. Podążałam za nim wzrokiem, jak wchodził na pokład. Słyszałam potem chrapliwy dźwięk melodii. Echo rozchodziło się wzdłuż ścian jego łodzi.
Po skończeniu upiększania plaży przyjechały większe ciężarówki i żurawie, które najpierw podnosiły drewniane statki na długim wybrzeżu i przenosiły je do odległego miejsca na zachodzie.
Pewnego wilgotnego wieczoru, widziałam go pierwszy raz idącego do morza. W tym czasie jego statek zakotwiczony do brzegu wisiał w powietrzu, bo żuraw kładł go na jedną z ciężarówek. Słyszałam go, pomimo tego, że był już daleko od plaży. I pomimo dźwięków żurawi, kołatania żelaznych łańcuchów i wycia wiatru na zewnątrz statku. Grzmiące morze, mewy, ciągle słyszę tę melodię. Dociera do mnie ledwo słyszalna.
Odwróciłam się na zachód, gdzie jeżdżą ciężarówki jedna za drugą. Zmniejszają się i chowają w promieniach płonącego, zachodzącego słońca. Samolot pasażerski przelatuje nad moją głową, wypuszcza czarny dym, który wije się jak wąż. Zmierza na lotnisko miejskie, nurkuje w chmurze, chowa się na parę sekund i znowu się pojawia. Minęły godziny i niebo pokryło się chmurami, ale nie pada deszcz. Modlimy się prosząc o deszcz, ale deszcz nie spada… Deszcz nigdy nie spada.
Patrzę na niego jeszcze raz, nie widzę już nic, poza jego głową. Unoszą go morskie fale i pochłania go morze.
Doha, Luty 2000
Arabic to Polish: الارهابيين منفذي هجمات باريس General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Arabic تسبب الهجوم على مسرح "باتاكلان" بسقوط 89 شخصا قتلوا برصاص ثلاثة إرهابيين يحملون أسلحة. وفجر القتلة احزمتهم الناسفة ساعة اقتحام الشرطة للمسرح، ومن هؤلاء تم التعرف على:
-عمر اسماعيل مصطفاوي (29 عاما) الذي تم التعرف إلى هويته من بصمات اصبعه المبتور. وهو فرنسي صاحب سوابق ولد في عام 1985 في كوركورون بضواحي باريس وأدين ثماني مرات بين 2004 و2010 ، لكنه لم يسجن مطلقا.
ورغم أن للمصطفاوي سجل جنائي لتطرفه منذ 2010، الا انه لم "يتورط مطلقا" في أي ملف قضائي إرهابي. مع العلم أن مسؤولا تركيا صرح أن الشرطة التركية حذرت باريس مرتين في ديسمبر/ كانون الأول 2014 ويونيو/ حزيران 2015 بخصوصه، دون أن تتلقى أي رد.
وبحسب مصادر الشرطة لا يزال المحققون يسعون لإثبات أنه أقام فعلا في سوريا في عام 2014.
- سامي عميمور (28 عاما)، ولد في باريس. واتهم، بحسب الأجهزة الفرنسية، في أكتوبر/ تشرين الأول 2012 بالانتماء إلى مجموعة مرتبطة بمخطط إرهابي "بعد خطة رحيل فاشلة إلى اليمن". وبسبب "انتهاكه لمراقبته القضائية في خريف 2013 صدرت مذكرة توقيف دولية بحقه. وفي ذلك الوقت تحديدا توجه عميمور إلى سوريا حيث كان لا يزال متواجدا هناك صيف 2014.
هجمات في شوارع باريس
أسفرت ثلاث عمليات إطلاق نار على ارصفة مقاهي ومطعم في حي مزدحم في شرق باريس عن مقتل ما لا يقل عن 39 شخصا. وكان من المتورطين في هذه الجرائم:
- إبراهيم عبدالسلام (31 عاما) فرنسي مقيم في بلجيكا، وكان على الأرجح في عداد فريق القتلة الذين هاجموا مدنيين جالسين على أرصفة المقاهي. وقد فجر نفسه وحيدا أمام مقهى على بولفار فولتير وسط باريس ما تسبب بإصابة شخص بجروح بالغة.
وكان ابراهيم استأجر سيارة مسجلة في بلجيكا، وعثر عليها فيما بعد في مونتروي قرب باريس غداة الاعتداءات وبداخلها ثلاثة بنادق كلاشنيكوف وستة عشر مخزن رصاص.
ووضع المحققون أسرة إبراهيم عبد السلام تحت المراقبة، حيث أن أحد أخوته (محمد عبد السلام) وضع لفترة قيد التوقيف على ذمة التحقيق في بلجيكا وأطلق سراحه بدون توجيه أي تهمة إليه. وهناك اخ ثالث له يدعى صلاح عبد السلام أصدرت بروكسل بحقه مذكرة توقيف دوليةـ علما أن صلاح استأجر سيارة أخرى مسجلة في بلجيكا وعثر عليها مركونة أمام مسرح "باتاكلان".
"استاد دو فرانس"
أقدم ثلاثة شبان على تفجير انفسهم خلال نصف ساعة في محيط ملعب فرنسا الدولي. وقتل شخص من المارة في أحد التفجيرات. ومن بينهم:
- بلال حدفي (20 عاما) وهو فرنسي كان يقيم في بلجيكا. وقد اقام في سوريا، بحسب المحققين.
- أحمد المحمد (25 عاما) من مواليد إدلب في سوريا الذي عثر على جواز سفره السوري قرب جثته. وهذا الانتحاري تم تسجيله في اليونان في أكتوبر/ تشرين الأول بحسب بصماته. واحمد المحمد الذي تقول الشرطة أنه يجب التحقق من صحة جواز سفره، غير معروف من أجهزة مكافحة الإرهاب الفرنسية.
Translation - Polish Z powodu ataków na teatr Bataclan 89 osób straciło życie. Sprawcami ataku było 3 uzbrojonych terrorystów. Zdetonowali pasy z ładunkiem wybuchowym, które mieli na sobie, w momencie, w którym policja wkroczyła do teatru. Wśród nich rozpoznani zostali:
- ‘Umar ʼIsmāʽīl Muṣṭafāwī (29 lat), został zidentyfikowany po odcisku oderwanego palca. Francuz, wcześniej notowany, urodzony w roku 1985, na przedmieściach Paryża. Skazany ośmiokrotnie w latach 2004- 2010, ale nigdy nie przebywał w więzieniu.
Pomimo, iż był notowany przez policję za działalność ekstremistyczną od 2010, nie był zamieszany w żadną ze spraw. Chociaż dyplomacja turecka przekazała informacje o tym, że policja turecka ostrzegała Paryż dwukrotnie w grudniu 2014 i styczniu 2015, to ostrzeżenie pozostało bez odpowiedzi.
Według źródeł policyjnych śledczy nadal starają się ustalić, czy na pewno mieszkał w Syrii w 2014 roku.
- Sāmī ‘Amīmūr (28 lat), urodzony w Paryżu. Według władz Francji w październiku 2012 był oskarżony o należenie do grupy związanej z działalnością terrorystyczną „po nieudanym planie wyjazdu do Jemenu”. Z powodu naruszenia nadzoru kuratora, jesienią 2013 został wydany przeciwko niemu Międzynarodowy Nakaz Aresztowania. W tym czasie ‘Amīmūr udał się do Syrii, gdzie przebywał ciągle do roku 2014.
Trzykrotnie otwarto ogień na terenie kawiarni i restauracji w zatłoczonej wschodniej dzielnicy Paryża. Na skutek tego zginęło co najmniej 39 osób. W te przestępstwa zamieszani byli:
- Ibrahim Abdeslam (31 lat), Francuz zamieszkujący Belgię. Był, prawdopodobnie, w grupie zamachowców, którzy zaatakowali ludzi siedzących w kawiarni. Wysadził się przed kawiarnią w centrum Paryża, w wyniku czego jedna osoba została ciężko ranna.
Ibrahim wypożyczył samochód zarejestrowany w Belgii, który został odkryty na przedmieściach Paryża, dzień po zamachu, a w nim- 3 kałasznikowy oraz 16 magazynków.
Śledczy dali rodzinę Ibrahima pod obserwację. Jeden z jego braci- Muhammad Abdeslam—został zatrzymany na jakiś czas w celu przesłuchania w Belgii, a następnie- wypuszczony bez oskarżenia. Jest jeszcze jego trzeci brat, Saleh Abdeslam- Bruksela wydała przeciwko niemu Międzynarodowy Nakaz Aresztowania.
Wiadomo, że Saleh wypożyczył drugi samochód w Belgii, który znaleziono obok teatru Bataclan.
Trzech mężczyzn wysadziło się w ciągu pół godziny w pobliżu Francuskiego Stadionu Narodowego. Jedna osoba z pośród przechodniów została zabita podczas jednego z wybuchów. Wśród zamachowców znajdowali się:
- Bilal Hadafi (20 lat), Francuz, mieszkający w Belgii. Według śledczych mieszkał wcześniej w Syrii.
- ‘Aḥmad ‘al- Muḥammad (25 lat), z pochodzenia Syryjczyk z Idlib. Znaleziono przy jego zwłokach paszport syryjski. Ten samobójca był rejestrowany w Grecji w październiku. Policja twierdzi, że należy sprawdzić autentyczność jego paszportu. Nie jest znany przez Organy Walki Z Terroryzmem we Francji.
More
Less
Translation education
Master's degree - Uniwersytet Jagielloński
Experience
Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Dec 2017.
Arabic to Polish (Uniwersytet Jagielloński - Filologia Germańska - Specjalizacja Translatologiczna) Arabic to Polish (Oman: SQHCCS) Arabic to Polish (Morocco: UIR) English to Arabic (URZ)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word
Bio
No content specified
Keywords: arabic, polish, english, translate, translator, tłumacz, arabski, polski, angielski, dokumenty. See more.arabic, polish, english, translate, translator, tłumacz, arabski, polski, angielski, dokumenty, finanse, documents, finance, agreements, umowy, strony internetowe, marketing. See less.