Working languages:
Italian to French
French to Italian
French (monolingual)

DalvaTrad
Art/Literary - Academic - Communication

Paris, Ile-De-France, France
Local time: 17:53 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French, Italian Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews
(7 unidentified)

1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
  Display standardized information
Bio

            TRADUCTION LOCALISATION TRANSCRÉATION

français > italien / italien > français

            RELECTURE CORRECTION RÉÉCRITURE

en italien et en français

Domaines de spécialisation :

Culture Art  Littérature   //   Écrits Académiques   

                             Communication


En collaborant avec des artistes et des institutions (musées, galeries d’art), j’ai traduit des catalogues d’exposition, des textes critiques, des descriptions d’œuvres, des albums de musique, des sites web personnels.


Mes interlocuteurs dans le domaine éditorial et académique sont des maisons d’édition et des revues spécialisées, ainsi que des auteurs, des chercheurs et des étudiants en Italie et en France. En tant que consultante philosophique et linguistique (traduction, relecture, correction, réécriture) je me suis occupée de livres, d'articles et de travaux de recherche touchant principalement à l’art, à la littérature et à la philosophie. Mais j’ai aussi eu affaire à des textes au sujet parfois très éloigné de mon propre domaine d’expertise, relevant d’autres disciplines comme la médecine, l’économie ou le droit.


Mes interventions dans le champ de la communication varient au gré des rencontres et de la demande tout en privilégiant, à l’instar des traductions plus littéraires, la justesse de la traduction et la clarté du texte. Dans ce domaine, le recours à la transcréation s’avère souvent indispensable.


Depuis deux ans je me suis aussi spécialisée dans la traduction de jeux vidéo, et tout particulièrement de Visual Novels ou fictions interactives. Dans cet univers extrêmement diversifié, qui va de la romance à la fantasy sans oublier les jeux dits sérieux, c’est le texte (dialogues et récit), plus que l’animation, qui joue un rôle central.



      TRADUZIONE LOCALIZZAZIONE TRANSCREAZIONE

italiano > francese e francese > italiano
        

       RILETTURA REVISIONE REWRITING

in francese e in italiano         

Settori di specializzazione:
                      

Cultura  Arte  Letteratura   //   Scritti Accademici          

                                 Comunicazione


In collaborazione con artisti e istituzioni (musei, gallerie d’arte), ho tradotto cataloghi di mostre, testi critici, descrizioni di opere, album musicali, siti web personali.


I miei interlocutori nell’ambito editoriale e accademico sono case editrici e riviste specializzate, ma anche autori, ricercatori e studenti in Italia e in Francia. Come consulente filosofica e linguistica (traduzione, rilettura, correzione, rewriting) mi sono occupata di libri, articoli e lavori di ricerca che riguardano soprattutto l’arte, la letteratura e la filosofia. Ma ho anche avuto a che fare con testi dal tema a volte piuttosto lontano dal mio proprio ambito di competenza, appartenente ad altre discipline come medicina, economia o giurisprudenza.


I miei interventi nel settore della comunicazione variano a seconda degli incontri e della domanda ma anch’essi privilegiano, come le traduzioni più letterarie, la correttezza della traduzione e la chiarezza del testo. In questo ambito ricorrere alla transcreazione si rivela spesso indispensabile.


Negli ultimi due anni mi sono specializzata nella traduzione di videogiochi e soprattutto di Visual Novels o romanzi interattivi. In questo universo estremamente variegato, che spazia dalla Romance alla Fantasy senza dimenticare i Serious Games, il ruolo fondamentale è svolto dal testo (dialoghi e narrazione) più che dall’animazione.







This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 1170
PRO-level pts: 991


Top languages (PRO)
French to Italian511
Italian to French416
English to Italian36
English to French19
Italian5
Pts in 1 more pair >
Top general fields (PRO)
Other390
Law/Patents218
Art/Literary95
Tech/Engineering83
Medical83
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other191
Law (general)90
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs80
Philosophy60
Textiles / Clothing / Fashion53
Medical (general)49
Cinema, Film, TV, Drama39
Pts in 55 more flds >

See all points earned >
Keywords: italien français, traduction, localisation, transcréation, correction, réécriture, art, littérature, jeux vidéo, fiction, non-fiction, essais, philosophie, sciences humaines, culture, communication, édition, académique, général, marketing, mode, tourisme, environnement, gaming, video games, otome games, visual novels, e-learning, italiano francese, traduzione, localizzazione, transcreazione, revisione, rewriting, arte, letteratura, videogiochi, narrativa, saggistica, filosofia, scienze umane, cultura, comunicazione, edizione, accademico, generale, pubblicità, fashion, turismo, ambiente


Profile last updated
Jun 29



More translators and interpreters: Italian to French - French to Italian   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search