I have always been fascinated by words, languages and communication. Language says it all. It contains cultures, emotions, thoughts. Learning languages opens up new worlds. Worlds I love to discover.
After graduating from high school I worked at a castle in France for four months and went to London for half a year to improve my English. It was there that I discovered I wanted to go study Linguistics and Literature (French and Spanish) in Antwerp (Belgium). After obtaining my Bachelor's degree I got my Master's degree Multilingual Professional Communication (Dutch, English, French and Spanish).
During my six months in London I lived with five Mexicans. That is when I first came into contact with Spanish. I quickly learned to understand them and I read their journals and books. With this experience I started studying Linguistics and Literature, and I continued with the corporate side of language with the master Multilingual Professional Communication. I don't only love the Spanish language, but I also love the culture. That is why after graduating I decided to spend a year in Spain as a teacher at a high school. After that year I started working at a publisher of scientific content. I worked there for five years and I worked with, among others, French and Spanish customers.
Five years ago I started translating. I started off with a big project: translating interviews from French and English to Dutch. These translated interviews were used as a basis for a non-fiction book. After this assignment I did some smaller projects alongside my full-time job at the publisher. I mainly translated from French and Spanish for company and touristic websites.
As my biggest passion remains language, I decided to start working as a full time translator, proofreader and editor in 2018. I also started studying Literary Translation Spanish - Dutch in September 2017 and translate about 1.000 words of literary texts a week.