Member since Sep '19

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English

José Ángel Nogales Tena
Localization, Marketing, Copywriting

Badajoz, Extremadura, Spain
Local time: 01:31 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
What José Ángel Nogales Tena is working on
info
Feb 15 (posted via ProZ.com):  Translation from English into Spanish of cybersecurity reports. ...more, + 11 other entries »
Total word count: 5423

  Display standardized information
Bio

iLocTranslations.com

English-Spanish Translation Services

LOCALIZATION:

  • Websites, e-mail templates, user guides, blogs articles, etc.
  • Software, video games, applications.
  • Machine Translation Post-Editing (MTPE).
  • Specializing in IT (particulary cybersecurity) with additional experience on medical projects.

MARKETING TRANSLATIONS & COPYWRITING:

  • Marketing and SEO-friendly translations, including banners, social media posts, newsletters, etc.
  • Copywriting of campaigns, including Google Adwords, slogans, newsletters, TV and radio spots, and banners.

SUBTITLING:

  • Subtitling of TV shows and films, promotional videos, keynotes, business reports, etc.
  • Use of subtitling tools, such as Subtitle Edit or Aegisub, as well as online platforms including templates provided by clients.

EDITING AND QUALITY ASSURANCE (PROOFREADING AND REVIEWING):

  • Quality Assurance of translated content to ensure maximum quality, as well as a natural and smooth translation.
  • Review of candidates' application tests.

What makes my services special?

  • High availability and flexibility, quick turnarounds, competitive rates, 100% on-time delivery rate and client satisfaction.
  • High workload capacity.
  • Use of CAT tools (Trados 2021) to ensure maximum quality and coherence with glossaries or translation memories provided by clients, which also allows me to adjust the rates to repetitions and matches.
  • Professional services based on experience and a relevant educational background to satisfy my clients' needs. Some feedback from previous clients:        rnlumbr1afkolgouecbl.png

EDUCATIONAL BACKGROUND

  • Bachelor's degree in English Studies at UNED, Madrid (Spain).
  • Master's degree in Multimedia Translations: localization, subtitling, dubbing and voice-over at the University of Vigo (Spain).
  • Specialized course in Marketing translation and Copywriting at Trágora Formación (Spain).
  • Expert course in Video Game Localization at ISTRAD (Spain).

CONTACT AND FURTHER INFORMATION:

Keywords: Translator, editing, proofreading, Spanish, English, subtitling, captioning, localization, web, software, IT, applications, videogames, mtpe, marketing, copywriting, machine translation, review.


Profile last updated
Mar 15



More translators and interpreters: English to Spanish - Spanish to English   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search