This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: "Ghost-Tape No. 9" by At The Drive In General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English "Ghost-Tape No. 9"
I used to hear them through the walls at night
Exchanging currents through modicums of pernicious lust
When tamed, would always alter the future
In trance amounts played the ritual
Vacuumed the dents under a primer sky
Where a lightfield once held the promise of closing the sutures
But the ultimatum clots a tapeworm hymnal
Lost the ghost tape registered as number 9
It's going to be a long night coming
She said I can never turn it off
Theirs is just a long lost grudge that will never fade away
Caving the symptom of confessional
Painted in licorice forgeries
Had she dawned the seductions subdued by the handmaid's tale
One claimed complacence while the other knelt
He took the prescript off the parlor doors
Swung open but collaterals had altered the future
But the ultimatum clots a tapeworm hymnal
Lost the ghost tape registered as number 9
It's going to be a long night coming
She said I can never turn it off
Theirs is just a long lost grudge that will never fade away
He's the rule you've answered too
Locked in the omen of momentum
He pleads the fool of numbing agents
In the post mortem when it's over
You of brittle faith have failed
Speechless bereavement for the last time
Fade away
Trained to fade away
Fade away
Trained to fade away
But they trained you, wire framed you
Stood you upright in position to administer the want
But they trained you, wire framed you
Stood you upright in position to administer the night crawls
But the ultimatum clots a tapeworm hymnal
Lost the ghost tape registered as number 9
It's going to be a long night coming
She said I can never turn it off
Theirs is just a long lost grudge that will never fade away
Translation - Spanish "Ghost-Tape No. 9" – At The Drive In
Solía escucharlos a través de las paredes de noche
Intercambiando divisas a través de pizcas de lujuria nociva
Cuando domados, siempre alteran el futuro
Cantidades en trance interpretan el ritual
Aspiran las abolladuras bajo un cielo primario
Donde un campo de luz una vez mantuvo la promesa de cerrar suturas
(Estribillo)
Pero el ultimátum coagula un himno de parasito
Perdí la cinta del fantasma registrada como numero 9
Será una larga noche la que vendrá
Ella dijo que nunca podre apagarlo
La suya es solo una larga rabieta perdida que nunca se desvanecerá
Cavando los síntomas del confesionario
Pintado en falsificaciones de regaliz
Había ella puesto las seducciones sometidas por la historia de la sirvienta
Uno clamo complacencia, mientras el otro se arrodillo
El sacó la proscripción de las puertas del salón
Oscilaron abiertas pero los colaterales habían alterado el futuro
(Estribillo)
Él es la norma a la que has respondido también
Atrapado en el presagio del impulso
Él le suplica al tonto de los agentes entumecedores
En el post-mortem cuando termina
Tú de frágil fe has fallado
Mudo duelo por última vez
Desvanecido
Entrenado para desvanecerse
Pero ellos te entrenaron, te alambraron
Te pararon en posición vertical para administrar el deseo
Pero ellos te entrenaron, te alambraron
Te pararon en posición vertical para administrar el gateo nocturno
(Estribillo)
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - UNSJ
Experience
Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Mar 2018.
In 2023, I'm getting my degree in technical, scientific and literary translation,
and looking forward to starring gaining experience. I also have 2+ years of
experience as a medical, social services and legal interpreter. I also possess a
strong background in tech support and communication services.
Keywords: English grammar and culture, London Chamber of Commerce Certified in tourism.