Member since Apr '18

Working languages:
French to Chinese
English to Chinese

Weilin YE
EN/FR>simplified CN freelance translator

China
Local time: 01:25 CST (GMT+8)

Native in: Chinese (Variant: Simplified) Native in Chinese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaArt, Arts & Crafts, Painting
Poetry & LiteratureAdvertising / Public Relations
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Printing & Publishing

Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Apr 2018. Became a member: Apr 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Indesign, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
Bio

As a freelance translator specialized in English/French to Chinese (my native language), I offer my clients accuracy and clarity that comes from careful research of the subject area and terminology.

As a freelance translator specialized in
English/French to simplified Chinese (my native language), I offer my clients
accuracy and clarity that comes from careful research of the subject area and
terminology.

Years of experience as a professional
editor in publishing houses have contributed to my sense of responsibility,
commitment to deadline, precision and considerable knowledge and skill in the
target language, simplified Chinese. My published translation works include artistic
comic books, Karl Lagerfeld’s biography, critique articles, as well as fun
introduction to art history and serious research on green development (CV
attached for more details).

Just as my curiosity of world cultures pushes me to
think outside of the box and learn new languages such as German, Italian,
Japanese, Dutch and Latin, I am willing to explore new areas upon my clients’
requests.

My translation related work includes:

* Jiangsu Phoenix Litterature and Art Publishing, Nanjing: editorial work and promotion copywriting for simplified Chinese version of Naruto novels and books by designer Kashiwa Sato;

* Editions FEI, Paris: assuring communication and cultural exchange between French scenarists and Chinese cartoonists in comics creating process;FR>CN translation of press articles on the house’s comic books;

* Edition de La Martinière, Paris: assistance in the Foreign Rights Department for multilingual coedition.

My published translation work includes:

*
Simplified Chinese version of The Museum of Illusions (Celine Delavaux,
Prestel, ISBN 9783791347776),
《幻影艺术博物馆》(ISBN 9787515512570) , 207 pages, 65k Chinese characters, art
critics, art, Gold Wall Press (
金城出版社), English to Chinese book translation;

*
Simplified Chinese version of The Museum of Mysteries (Elea Baucheron
& Diane Routex,  Prestel, ISBN
9783791349206),
《神秘艺术博物馆》(ISBN 9787515512563), 171 pages, 55k Chinese characters, art critics,
art, Gold Wall Press (
金城出版社), English to Chinese book translation;

* Simplified Chinese version of Le Monde d'Edena, Tome 1: sur
l’étoile
(Moebius, Casterman, ISBN 9782203345201),
《伊甸园世界01:星之上》(ISBN 9787559601339), 61 pages, 11k Chinese characters, comic
masterpiece, art, Hinabook (
后浪出版公司) & Beijing United Publishing Co., Ltd. (北京联合出版公司), French to Chinese legendary
comic book translation;

* Simplified Chinese version of Le Mystère Lagerfeld (Laurent Allen-Caron,
Fayard, ISBN 9782213702087),
《卡尔·拉格斐传》(ISBN 9787540493660), French to Chinese fashion biography
translation, 304 pages, 103k Chinese characters, 2020;

* Simplified Chinese version of Financer la transition énergétique: Carbone, climat et argent (Alain Grandjean & Mireille Martini, Les Editions de l’Atelier, ISBN 9782708244986), 《如何解决能源过渡的金融难题》(ISBN 9787519042547), French to Chinese, green development, 263 pages, 154k Chinese characters, 2020;

* Simplified Chinese version of Léonard 2 Vinci (Stéphane Levallois, Futuropolis, ISBN 9782754824187), 《克隆达·芬奇》(ISBN 9787535691682), French to Chinese comic book translation, 96 pages, 17k Chinese characters, 2020;

* translation sample: https://mp.weixin.qq.com/s/ZB_lOi0uXTazloXxl3QXbw
(4k Chinese characters, critique on Anders Nilsen’s comic book Big Questions
 Big Questions, art, source link:
http://www.hoodedutilitarian.com/2011/09/big-questions-our-father-where-art-thou/

).

Rates shown are for reference purposes and subject to negociation.


Keywords: French, English, Chinese, comics, art, culture


Profile last updated
Sep 3, 2020



More translators and interpreters: French to Chinese - English to Chinese   More language pairs



Your current localization setting

English

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search