Jean H. Bellefleur, is a highly motivated, devoted, well-organized individual, talented, active, skilled, open and flexible intellectual with 22 years
experience in translating documents and interpreting, volunteering as freelance
translator with Translators Without Borders (TWB) since 2017 in the following
language combination: English to French, English to Haitian Creole, French to
Haitian Creole, and Spanish to French. To date, Jean has translated 69 assignments, whose, 106,792 words translated, and receiving very good feedback from
the non-profit partners. Jean has translated texts for the non-profit partners
UNOCHA –The UN
Office for the Coordination of Humanitarian Affairs
Médecins Sans Frontières
Nutrition Network (ENN)
Diseases of Poverty
California, San Francisco
for International Medical Action)
Action Contre La
MSF Spain / Medicos Sin Fronteras (España)
French spoken person is able to work in team
CTINB (Corporation for Translators and Interpreters of New Brunswick) –
for approval in the category “Translation.”
Freelance translator affiliated with: Sermons For the World
Freelance translator affiliated to: Translators Without Borders (TWB)
Freelance translator affiliated with: United Nations Volunteer Online for
Freelance translator affiliated with: Editions Fifi and Patou –
Translation, Proofreader, Editor, Tutoring Services online and practical
Bachelor in Natural Health Sciences – University of Natural Medicine
(UNM) CA, USA
Work effectively with organizations, companies and other private
Learning and Teaching
Development Plan for Haitian Creole Creative Lessons for foreigners
Creole online material productions
January 2018 – Now: Ongoing studies in the field of French
Translation in the Workplace 1-5 with
Humber College, ONTARIO, CANADA
January 5, 2018 – Now: Medical Spanish course with Lengalia Germany
July 7, 2018:
Certificate in Introduction to Humanitarian Translation with Translators
Master in Specialized Translation: Legal & Economic – University of Sevilla
October 10, 2017: Certificate of Achievement to the following course: WORKING WITH TRANSLATION: THEORY AND
PRACTICE – CARDIFF UNIVERSITY
Now: Translation Certification
Program with GLOBAL TRANSLATION INSTITUTE (GTI) Key Biscayne, FL.
October 2007 – January 2008: Diploma obtained with mention EXCELLENT, in Installation and NGO Management at the Institute for
Professional Training, Port-au-Prince, Haiti.
January – June 2001: Postgraduate Studies in Educational Investigation at Ecole Normale
Superieure (ENS) from the State University of P-au-P, Haiti.
March 2000 – June 2001: Continuing Education in Methodology of English as a
Second Language (ESL) – Program attended as English Teacher Trainer from
Tele-University of Quebec (TELUQ).
November 1993 – July 1996: Graduate as English Teacher from the Faculty Ecole
Normale Superieure (ENS), P-au-P, Haiti. Field
of Studies: Living Languages
June 1990 – July 1991: Diploma of BACC I & II obtained at the State Official Exams (End of Secondary Studies), P-au-P,
November 27 – 29, 2010: Basic Concepts &
Interventions in Mental Health Care, sponsored by Psychiatrists Without
Borders, USA, held at Kinam Hotel – Petion-Ville, Haiti
Certificate obtained in participating in the DO’S AND DON’T OF TRANSLATION
WORKSHOP with The Translation House Network (TTHN), Ecole Normale Superieure,
August 2004: Certificate of Achievement with the
Soros English Language Intensive English Teacher Training. Successfully
completed a one-week course on English Pronounciation. Open Society Institute,
Effective Writing and ELT. New-York, USA, Techniques for Young Learners.
Peace-Corps (Haiti). Certificate obtained in recognition for successful
participation in the Language Training of Trainers. Port-Au-Prince, Haiti.
Certificate of Aptitude to the Teaching of French. (CAEF). – Program conducted
by UAG (University of the
Antilles and Guyana).
2017 – Now: Doing translation works
from home for Sermons for the World, Los Angeles
June 2017: Creole Edition
Translation for BLI Translations located in Boston, Massachussets.
Volunteer Translator attaché at
Translator Without Borders (TWB) since November 4, 2016–Now: His task is to receive all kind of documents coming from Humanitarian
Organizations worldwide and translate them from English-French, English-Haitian
Creole and French-Haitian Creole and submit them to Translator Without Borders
March 24, 2014 – December 15, 2015: Technician at Grays Aqua Farm Ltd.
Located at North Hampton, NB, Canada – He did multiple tasks including mostly enter all the daily reports in the
computer and other relevant tasks when needed.
July 2010 – November 2010: Translator with the department ERD and later
(November 2010 – to October 31, 2011 attaché as Administrative Assistant with
the Child Protection Program (CYPD) – IRC Mission Haiti. His duties include implementing but are not limited to following-up of
all logistical, financial and HR procedures for the CYPD Department. More
particularly, he had to:
the movement plans and send them to logistics Department every Thursday
PRs to Finance Department
output of the department stores
PRs for the rental of vehicles for the program
of materials to social workers
the Program Officer with the liquidation of advances.
August 2011: He provided outstanding as INTERPRETER & TRANSLATOR
SERVICES (MENTAL HEALTH BRANCH) For the Nonprofit Medical Group, Psychiatrists Without Borders, USA
June 28, 2005 – January 2010: Founder & Executive Director of Batjda/Haiti. This is an Organization
for Children and Youth Relief Development Program. He managed the funds
allocated for the execution of its projects. His main responsibilities were to
ensure that all internal regulations are respected and keep harmony within the
organization. His duties also included to:
all official documents for validation
all financial matters
the placement of all projects
every meeting of the Board of Directors with voice without voting
and present the budget before December 1st for the next fiscal
that all project reports and finance are prepared in time to presentation
to the Committee
2008 - Now: Interpretation-Translation
Services provided to Three Angels Children’s Relief, Inc. # 19, Delmas 91,
August 2004 – July 2008:
Translator affected at SEDACTRAR Services, 505, Route de Delmas, Petion-Ville,
2003 – June 2005: Language
Instructor attaché at Peace-Corps / Haiti.115, Rue Pan American Petion-Ville, Haiti.
April 2002 – August 2002: Business
English Professor at the Faculty of Sciences and Applied Technology of University Lumière/MEBSH
P-au-P, Haiti at the Department of Administrative Sciences and Computer Sciences.
August 2002: Sworn
Interpreter-Translator affected at the service in the Cabinet of Me. Rigaud
Duplan & Associates for the translation of documents from abroad especially
in cases of adoption
26, 2004 - 2007: Authorized
Translator attaché at SEDACTRAR’s Office for translation, Petion-Ville, Haiti.
April 2002 –
February 2003: Occupying
the post of Business English Professor at University Lumière M.E.B.S.H.
(ULUM) – Port-au-Prince, Haiti.
2001 – February 2003: ESL
Teacher specially dedicated for those two following Class Examinations: Rheto
& 9e Année Fondamentale. Institution Saint-Louis De Gonzague.
October 1998: Translator (dedicated for
translating documents coming from overseas).Law Office of attorney Me. Robert
CADET. Port-Au-Prince, Haiti.
– October 4, 1998: Certificate
awarded to him in recognition of outstanding services performed as Interpreter – The Office of the
Presiding Bishop the Southern Episcopal Church in the United States of America.
August – September 1995: Interpreter
at MINUHA/UNMIH with the coordination of UN Troops working mostly in the
difficult areas of conflict through the Metropolitan areas of Drouillard and
Translator and Interpreter.
– February 2003: EFL
Teacher at Lycée Antenor Firmin. Port-au-Prince, Haiti
2014-Now: Member of
Multicultural Association Carleton County, Woodstock, New Brunswick
June 2005 – Now: HICLATFOR’s CEO – HICLATFOR stands for
(Home Intensive Creole Language Training for Foreigners) online located at
Woodstock, NB, Canada.
Creole, Spanish, German (read, written, spoken).
- HICLATFOR’s CEO of
Haitian Creole Ma