Working languages:
English to French
French to English
French (monolingual)

Nathalie Rose
English/French translator/editor

Local time: 01:53 MUT (GMT+4)

Native in: French Native in French
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Subtitling
Specializes in:
International Org/Dev/CoopEnvironment & Ecology
Portfolio Sample translations submitted: 1
Experience Years of translation experience: 1. Registered at Jun 2018. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint

(Voir version française plus bas)

Having worked for 15 years in communication and advocacy in
the health field, including 3 years at an international level, I had the
opportunity to regularly interact with UN agencies and other international
partners. Technical documents from these platforms are often exclusively in
English. Over the years, I have had to translate several documents (or parts of)
to facilitate the work of Francophone partners. I started my own business, and
I had the opportunity to translate documents for international agencies. The
demand for technical translations in the health field being however limited, I
now extend my services to more general topics.

Holder of a Master's degree in Communication, I followed a
schooling in an English system, before joining a French university. My work and
my regular travels has allowed me to mingle both with the French and English speaking
professional world. Although French is my mother tongue, I lived for a few
years in English speaking countries, making me perfectly bilingual.


Ayant travaillé
durant 15 ans dans la communication et le plaidoyer dans le domaine sanitaire,
dont 3 ans à un niveau international, j’ai eu l’opportunité de côtoyer régulièrement
les agences Onusiennes et autres partenaires internationaux. Les documents
techniques émanant de ces plateformes sont souvent exclusivement en anglais. Au
fil des années, j’ai donc été amenée à traduire plusieurs documents ou des
parties de documents, afin de faciliter le travail des partenaires
francophones. Je me suis mise maintenant à mon propre compte, et j’ai eu l’occasion
de traduire des documents pour des agences internationales. La demande pour les
traductions techniques dans le domaine sanitaire étant cependant limitée, j’étends
maintenant mes services à des thématiques plus générales.

Titulaire d’une
Maitrise en Communication, j’ai suivi une scolarité dans un système anglophone,
avant d’intégrer une université française. Mon travail et mes déplacements réguliers
m’ont permis de côtoyer le monde professionnel à la fois francophone et
anglophone. Bien que le français soit ma langue maternelle, j’ai vécu quelque années
dans des pays anglophones, me rendant ainsi parfaitement bilingue.

Profile last updated
Jun 15

More translators and interpreters: English to French - French to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search